ويكيبيديا

    "il examinerait la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستنظر في
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix a quant à lui indiqué qu'il examinerait la recommandation du Comité quand il établirait son rapport de synthèse annuel. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام من جهتها أنها ستنظر في توصية المجلس في سياق تقريرها الاستعراضي السنوي.
    Si le Ministère des affaires étrangères a indiqué qu'il examinerait la question, celle-ci n'était toujours pas réglée à la fin de la période considérée. UN ومع أن وزارة الخارجية أفادت بأنها ستنظر في الأمر، إلا أنه ظل دون حل بنهاية فترة التقرير.
    Le Ministère des affaires étrangères a indiqué qu'il examinerait la question mais celle-ci n'était toujours pas réglée à la fin de la période à l'examen. UN ومع أن وزارة الخارجية أفادت بأنها ستنظر في الأمر، كانت المسألة لم تحل بعد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Ministère des affaires étrangères a indiqué qu'il examinerait la question mais celle-ci n'était toujours pas réglée à la fin de la période considérée. UN ومع أن وزارة الخارجية أفادت بأنها ستنظر في الأمر، ظل دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Ministère des affaires étrangères a indiqué qu'il examinerait la question mais celle-ci n'était toujours pas réglée à la fin de la période à l'examen. UN ومع أن وزارة الخارجية أفادت بأنها ستنظر في الأمر، طلبت المسألة دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour la première fois, il a invité, deux États parties, à présenter dans des délais précis leur rapport, largement en retard en précisant qu'à défaut, il examinerait la mise en œuvre de la Convention sans rapport. UN فقد دعت اللجنة لأول مرة دولتين طرفين لتقديم تقريريهما اللذين حان أجلهما منذ وقت طويل، ومنحتهما مهلة زمنية محددة للقيام بذلك، مشيرة إلى أنها ستنظر في تنفيذ الاتفاقية حتى وإن لم يقدم التقرير.
    Le Gouvernement l'a informée qu'il examinerait la possibilité de coopérer avec elle une fois que sa propre commission juridique spéciale indépendante aurait achevé ses travaux. UN وقد أبلغت الحكومة اللجنة بأنها ستنظر في إمكانية التعاون معها حال الانتهاء من العمل الذي تقوم به لجنتها القانونية الخاصة المستقلة.
    26. Le Botswana a indiqué qu'il examinerait la possibilité d'émettre une invitation permanente à l'intention de tous les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, mais qu'il était satisfait de sa situation actuelle. UN 26- وأوضحت بوتسوانا أنها ستنظر في توجيه دعوات دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة غير أنها مرتاحة الآن لوضعها كما هو عليه الآن.
    En octobre 2009, le comité parlementaire kényan de la défense et des affaires étrangères a indiqué qu'il examinerait la question et ferait rapport au Parlement. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعلنت لجنة الدفاع والعلاقات الخارجية التابعة للبرلمان الكيني أنها ستنظر في هذه المسألة، ومن المتوقع أن تقدم تقريرا للبرلمان بهذا الشأن.
    Concernant la recommandation de supprimer l'obligation pour la famille d'une personne disparue de déclarer le décès de leur proche pour obtenir une indemnisation (par. 12), l'État partie s'est contenté d'indiquer qu'il examinerait la recommandation. UN وفيما يتعلق بالتوصية بإلغاء مسألة وجوب أن تعلن أسرة الشخص المفقود وفاته لتحصل على تعويض (الفقرة 12)، اكتفت الدولة الطرف بالإشارة إلى أنها ستنظر في التوصية.
    À sa trente-neuvième session, le SBI est parvenu à la conclusion qu'il examinerait la question des prochaines séances du dialogue sur l'article 6 de la Convention en vue de prendre une décision à ce sujet à sa quarantième session. UN وخلصت الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين إلى أنها ستنظر في مسألة الاجتماعات اللاحقة للحوار بشأن المادة 6 من الاتفاقية بهدف الاتفاق على هذا الموضوع أثناء دورتها الأربعين().
    Le Comité a informé l'État partie, toutefois, que s'il ne recevait pas son rapport au plus tard le 30 juin 2008, il examinerait la situation au Malawi en l'absence de rapport à sa soixantetreizième session et adopterait des observations finales sur la base des autres informations reçues, notamment de rapports présentés par des sources non gouvernementales. UN غير أن اللجنة أحاطت الدولة الطرف علماً بأنه في حالة عدم استلام التقرير بحلول 30 حزيران/يونيه 2008، فإنها ستنظر في الحالة في ملاوي بدون تقرير في دورتها الثالثة والسبعين وسوف تعتمد ملاحظات ختامية بناء على معلومات أخرى توفرت لها، بما في ذلك تقارير من مصادر غير حكومية.
    Le Comité a décidé que, si le rapport n'avait pas été reçu au 30 juin 2006, il examinerait la situation au titre de sa procédure de bilan à sa soixanteneuvième session, qui aura lieu du 31 juillet au 18 août 2006, et qu'il adopterait des observations finales en l'absence d'un rapport. UN وقررت اللجنة، في حالة عدم تلقي التقرير بحلول 30 حزيران/يونيه 2006، أنها ستنظر في الوضع في الدولة الطرف بموجب إجرائها الخاص بالاستعراض في دورتها التاسعة والستين، التي ستعقد في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 18 آب/أغسطس 2006، وستمضي في اعتماد ملاحظات ختامية في غياب تقرير.
    12. Prenant acte du fait qu'il examinerait la question des réunions des organes et programmes non financés par prélèvement sur le budget ordinaire en 1993, le Comité a demandé au Secrétariat de faire notamment rapport sur les incidences financières sur le budget ordinaire des services de conférence fournis. UN ٢١ - وبعد أن ذكرت اللجنة أنها ستنظر في البند المتعلق باجتماعات اﻷجهزة والبرامج غير الممولة من الميزانية العادية في عام ٣٩٩١، طلبت من اﻷمانة العامة إبلاغها بأمور منها ما يترتب على الميزانية العادية من تكاليف الخدمات المقدمة للمؤتمرات.
    De surcroît, il a fait remarquer que la question de l'ajustement de la subvention pour tenir compte de l'inflation ne se posait pas et a indiqué qu'il examinerait la question à la lumière des propositions du Secrétaire général, à l'automne 1995. UN وعلاوة على ذلك، اشارت اللجنة الى أن " مسألة تعديل مبلغ هذه المساعدة لمراعاة التضخم النقدي ليست مطروحة " ، وأنها " ستنظر في المسألة ضمن سياق المقترحات التي سيقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد في خريف عام ١٩٩٥ " .
    De surcroît, il a fait remarquer que la question de l'ajustement de la subvention pour tenir compte de l'inflation ne se posait pas et a indiqué qu'il examinerait la question à la lumière des propositions du Secrétaire général, à l'automne 1995. UN وعلاوة على ذلك، اشارت اللجنة الى أن " مسألة تعديل مبلغ هذه المساعدة لمراعاة التضخم النقدي ليست مطروحة " ، وأنها " ستنظر في المسألة ضمن سياق المقترحات التي سيقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد في خريف عام ١٩٩٥ " .
    S'agissant des informations fournies par l'État partie selon lesquelles il examinerait la possibilité de libérer les auteurs de manière anticipée dans le cadre d'un accord global, une annonce du Premier Ministre (Taoiseach) au Parlement (Dáil) à cet effet a provoqué de vives critiques et un grand débat au début du mois de décembre 2004. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى أنها ستنظر في مسألة الإفراج المبكر عن صاحبي البلاغ في سياق تأمين تسوية شاملة، أثار إعلان لرئيس الوزراء (Taoiseach) في البرلمان(Dáil) بهذا الخصوص انتقاداً جماهيرياً قوياً ونقاشاً كثيراً في مطلع كانون الأول/ديسمبر 2004.
    22. À sa trentetroisième session, le Comité a décidé d'adresser une lettre à tous les États parties dont les rapports initiaux étaient attendus en 1994 (Albanie, BosnieHerzégovine et Guinée équatoriale), leur demandant de présenter leur rapport dans les 12 mois et les informant qu'au cas où ils ne feraient pas rapport dans ce délai, il examinerait la situation des droits de l'enfant dans ces pays en l'absence du rapport initial. UN 22- وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين أن تبعث برسالة إلى جميع الدول الأطراف التي كان عليها أن تقدم تقاريرها الأولية بحلول عام 1994 (ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وغينيا الاستوائية) تطالبهم فيها بتقديم تلك التقارير في غضون عام واحد. وإذا لم تقدم هذه الدول تقاريرها في غضون عام واحد، فإن اللجنة ستنظر في حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف في غياب التقرير الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد