il faudrait aussi garder à l'esprit le large éventail d'autres formes possibles de réparations, y compris la restitution et la réhabilitation. | UN | وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من الأشكال الممكنة الأخرى للجبر، بما في ذلك رد الحقوق ورد الاعتبار. |
il faudrait aussi prêter attention aux pays à économie en transition. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
il faudrait aussi insister sur la nécessité du consentement de l'État défendeur pour la prise de mesures de contrainte préalables au jugement. | UN | كما ينبغي التأكيد على ضرورة الحصول على موافقة الدولة المدعى عليها لتنفيذ التدابير الجبرية المتخذة قبل صدور حكما ما. |
il faudrait aussi explorer les possibilités de coopération avec les centres universitaires et de recherche; | UN | كما ينبغي السعي لإقامة التعاون مع مراكز البحوث والمراكز الأكاديمية ذات الخبرة؛ |
il faudrait aussi voir dans les femmes des juristes dotées de capacités et d'atouts de nature à contribuer à l'intégrité du système judiciaire. | UN | وينبغي أيضاً النظر إلى النساء على أنهن متخصصات قانونيات يتمتعن بمواطن قوة وقدرات للإسهام في نزاهة نظام العدل. |
il faudrait aussi prévoir un mécanisme garantissant que les initiatives de partenariat ne sont pas concentrées dans certains domaines ou certaines régions. | UN | كما ذكروا أنه ينبغي أيضا وضع آلية لكفالة عدم تركيز مبادرات الشراكة على بعض المجالات أو المناطق فقط. |
il faudrait aussi prêter attention aux pays à économie en transition. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
il faudrait aussi prêter attention aux pays à économie en transition. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
il faudrait aussi essayer de faire en sorte que les organisations non gouvernementales puissent réellement participer à la Conférence. | UN | وينبغي أيضا بذل جميع الجهود الممكنة لضمان حصول مشاركة كبيرة للمنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
il faudrait aussi insister sur la nécessité d'enseigner ces dispositions aux militaires et à toutes les personnes impliquées directement dans un conflit armé. | UN | وينبغي أيضا التأكيد على الحاجة إلى تدريس هذه اﻷحكام للجنود وغيرهم من اﻷفراد المشاركين بصورة مباشرة في النزاع المسلح. |
il faudrait aussi stimuler la recherche sur la mise au point de nouveaux vaccins. | UN | وينبغي أيضا حفز البحوث الجارية بشأن استنباط لقاحات جديدة. |
il faudrait aussi agir pour faire reculer la prostitution en Italie. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لخفض البغاء في إيطاليا. |
il faudrait aussi des consultations plus ouvertes lorsque des projets de résolution sont négociés. | UN | كما ينبغي إجراء المزيد من المشاورات المفتوحة عند مناقشة مشاريع القرارات. |
il faudrait aussi définir précisément les responsabilités en ce qui concerne la suite à donner aux recommandations. | UN | كما ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن متابعة توصيات التقييم. |
il faudrait aussi fournir des subventions afin de stimuler la productivité agricole, la commercialisation et la consommation. | UN | وينبغي أيضاً توفير ائتمانات استناداً إلى مِنَح لتنشيط الإنتاجية الزراعية والتسويق والاستهلاك. |
il faudrait aussi cesser de publier de lourds volumes imprimés et mettre en ligne une base de données intégrée accessible au public, consultable et constamment mise à jour. | UN | وينبغي أيضاً أن يتوقف نشر المطبوعات غير العملية وأن توضع على الإنترنت قاعدة بيانات متكاملة ومتاحة للجمهور يمكن البحث فيها وتحدّث باستمرار. |
il faudrait aussi trouver des moyens innovants de financement. | UN | وأنه ينبغي أيضا تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل. |
il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية. |
il faudrait aussi recueillir des données sur le nombre de poursuites et de condamnations et les ventiler selon la nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
il faudrait aussi que le Sommet accorde la place voulue aux besoins et à l'apport des personnes handicapées. | UN | ويتعين أيضا على مؤتمر القمة أن يأخذ في الاعتبار الكامل احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز وإسهاماتهم. |
il faudrait aussi inciter les États à créer des équipes spéciales interministérielles ou des centres de liaison nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
il faudrait aussi étudier les effets qu’elle peut avoir sur l’environnement et la société. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
il faudrait aussi y élargir les mesures déjà prises pour faciliter leur adaptation aux changements climatiques. | UN | ويلزم أيضا تحسين التدابير القائمة لدعم التكيف مع تغير المناخ في هذه الدول. |
il faudrait aussi former les agents des forces de l'ordre à la prévention, afin qu'ils soient en mesure de désamorcer les situations conflictuelles entre communautés. | UN | ويجب أيضا تدريب ضباط الشرطة لكي يستطيعوا نزع فتيل الصراعات بين المجتمعات المحلية. |
il faudrait aussi que l'accord ou les accords ou la législation nationale déterminent notamment : | UN | كما يتعين أن يتناول الاتفاق أو الاتفاقات، أو التشريع الوطني جملة أمور منها المسائل الجوهرية التالية: |
il faudrait aussi que les processus de planification soient souples et mieux adaptés à la situation propre à chaque pays et à chaque région. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن تكون عمليات التخطيط مرنة ومصممة بحيث تتلاءم بقدر أكبر من شتى سياقات البلدان والمناطق. |
il faudrait aussi fournir des renseignements sur : | UN | ويتوجب أيضاً أن توفّر معلومات بشأن ما يلي: |
85. il faudrait aussi fournir des renseignements sur : | UN | 86- وينبغي للتقارير أن تبين أيضاً ما يلي: |