ويكيبيديا

    "il faudrait modifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي تعديل
        
    • ينبغي تعديل
        
    • ينبغي تنقيح
        
    • تطلبت التعديل
        
    • وأنه ينبغي تعديله
        
    • سيلزم تعديل
        
    • سيستلزم تغييرا
        
    • يتعين تعديل
        
    • ثمة حاجة إلى تعديل
        
    il faudrait modifier la loi sur les usines pour qu'elle s'applique à toutes les usines et à tous les ateliers employant des enfants. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    il faudrait modifier la loi sur les usines pour qu'elle s'applique à toutes les usines et à tous les ateliers employant des enfants. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    Pour résoudre le problème, il faudrait modifier la structure des prix dans le secteur de l'énergie et promouvoir les investissements mixtes. UN ولحل تلك المشكلة ينبغي تعديل هيكل أسعار الطاقة وتعزيز الاستثمار المشترك بين القطاعين العام والخاص.
    il faudrait modifier en conséquence le paragraphe 1 du document A/54/483. UN وبالتالي ينبغي تنقيح الفقرة ١ من الوثيقة A/54/483 وفقا لذلك.
    31. L'équipe de projet a recensé les dispositions du Statut, du Règlement général et du Règlement financier qu'il faudrait modifier par suite de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN 31 - حدد الفريق المعني بالمشروع الأنظمة العامة، والقواعد العامة والأنظمة المالية التي تطلبت التعديل نتيجة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Citant le paragraphe 20 du document, la délégation a fait observer qu'il faudrait modifier les termes relatifs à l'équité et à l'égalité entre les sexes, car ils ne correspondaient pas à ceux qui avaient été utilisés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وذكر الوفد مستشهدا بالفقرة ٢٠ من الوثيقة، بأن المصطلح المتعلق بالعدل والمساواة بين الجنسين لا ينطبق مع المصطلح الوارد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وأنه ينبغي تعديله.
    Certains participants ont émis l'idée qu'il faudrait modifier les instruments pour qu'un tel rapport soit acceptable, car chaque instrument envisageait l'établissement de rapports à sa manière. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه سيلزم تعديل المعاهدات قبل أن يصبح من المقبول الأخذ بفكرة التقرير الموحد، حيث أن كل معاهدة من المعاهدات تتصور تقاريرها بصورة متميزة عن غيرها.
    Le Directeur a répondu qu'il faudrait modifier la présentation des notes de pays si l'on voulait y inclure des données sur les flux d'aide et que la question serait examinée. UN وأجاب المدير بأن تقديم بيانات بشأن تدفقات المعونة سيستلزم تغييرا في شكل المذكرة القطرية، وأنه سيجري استعراض هذا اﻷمر.
    il faudrait modifier la loi sur les usines pour qu'elle s'applique à toutes les usines et à tous les ateliers employant des enfants. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    il faudrait modifier le paragraphe pour le dire expressément. UN وينبغي تعديل هذه الفقرة للنص على ذلك صراحة.
    il faudrait modifier les programmes scolaires pour y inclure des informations sur la Convention. UN وينبغي تعديل المناهج الدراسية ﻹفساح المجال للتوعية بالاتفاقية.
    il faudrait modifier la loi sur les bidis afin d'éliminer les exemptions applicables à la production familiale. UN وينبغي تعديل قانون Beedi بحيث تلغى الاستثناءات الخاصة بالإنتاج القائم على العمل الأسري.
    il faudrait modifier la loi sur les bidis afin d'éliminer les exemptions applicables à la production familiale. UN وينبغي تعديل قانون Beedi بحيث تلغى الاستثناءات الخاصة بالإنتاج القائم على العمل الأسري.
    . M. Mazilu (Roumanie) est d'avis que l'institution bilatérale n'existe pas. il faudrait modifier l'intitulé de la section. UN 37- السيد مازيلو (رومانيا): أعرب عن رأيه بأنه لا وجود لما يسمى " مؤسسة ثنائية " ، وينبغي تعديل عنوان الباب.
    En premier lieu, il faudrait modifier les pratiques d'achat des compagnies pétrolières nationales pour venir en aide aux fournisseurs nationaux. UN أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية.
    Toutes les parties devraient avoir le droit de déposer plainte auprès du procureur et il faudrait modifier l'article 23 en conséquence. UN وينبغي أن يكون لجميع اﻷطراف الحق في تقديم شكوى إلى المدعي العام، وعليه، ينبغي تعديل المادة ٢٣ على هذا النحو.
    Il s'agit avant tout du rôle du Conseil économique et social, dont il faudrait modifier les méthodes de travail. UN إن اﻷمر يتعلق أساسا بدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي تعديل أساليب عمله.
    e) Au paragraphe 54, il faudrait modifier à peu près comme suit la liste des questions concernant le droit d'auteur: UN (ﻫ) في الفقرة 54، ينبغي تنقيح قائمة المسائل الواردة تحت عنوان " حق التأليف والنشر " على النحو التالي:
    c) il faudrait modifier le paragraphe 51 pour y indiquer que les États adoptant la loi recommandée dans le Guide souhaiteraient peut-être revoir leur législation sur la propriété intellectuelle afin de remplacer tous les mécanismes permettant de constituer une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle (y compris les cessions fictives) par une sûreté réelle mobilière générale; UN (ج) ينبغي تنقيح الفقرة 51 لكي تنص على أن الدول المشترعة للقانون الموصى به في الدليل قد تود مراجعة تشريعها الخاص بقانون الملكية الفكرية ابتغاء الاستعاضة عن جميع الأدوات التي يُنشأ بواسطتها حق ضماني في الملكية الفكرية (بما في ذلك الإحالات الصورية) بالحق الضماني العام؛
    31. L'équipe de projet a recensé les dispositions du Statut, du Règlement général et du Règlement financier qu'il faudrait modifier par suite de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN 31- حدد الفريق المعني بالمشروع الأنظمة العامة، والقواعد العامة والأنظمة المالية التي تطلبت التعديل نتيجة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Citant le paragraphe 20 du document, la délégation a fait observer qu'il faudrait modifier les termes relatifs à l'équité et à l'égalité entre les sexes, car ils ne correspondaient pas à ceux qui avaient été utilisés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وذكر الوفد مستشهدا بالفقرة ٢٠ من الوثيقة، بأن المصطلح المتعلق بالعدل والمساواة بين الجنسين لا ينطبق مع المصطلح الوارد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وأنه ينبغي تعديله.
    12. Si l'option II était choisie, il faudrait modifier le Règlement intérieur du Conseil économique et social pour tenir compte du nouveau calendrier de la session, comme il faudrait modifier la résolution 1982/50 du Conseil, dans laquelle celui-ci demande que tous les organes subsidiaires terminent leur session au moins huit semaines avant la session de fond. UN 12 - وإذا اعتُمد الخيار الثاني، فسيلزم تعديل النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ليواكب الموعد الجديد للدورة، كما سيلزم تعديل القرار 1982/50 الذي طلب المجلس بموجبه أن تنهي جميع الهيئات الفرعية دوراتها قبل الدورة الموضوعية للمجلس بثماني أسابيع على الأقل.
    Si la recommandation 11 a) était supprimée, il faudrait modifier en conséquence la recommandation 8. UN وإذا حذفت التوصية 11(أ)، فسوف يتعين تعديل التوصية 8 على هذا الأساس.
    Il explique également, au paragraphe 27, que, pour faire en sorte que les quatre centres de conférence et le Secrétariat dans son ensemble fonctionnent en pleine harmonie, il faudrait modifier les circulaires du Secrétaire général sur la question, s'agissant notamment de la place des services de gestion des conférences dans l'organigramme des différents centres. UN ويوضَّح أيضا، في الفقرة 27، أنه سيكون ثمة حاجة إلى تعديل نشرات الأمين العام ذات الصلة لضمان أقصى قدر من الانسجام بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وفي جميع أنحاء الأمانة العامة، بما في ذلك ما يتعلق بوضع وحدات إدارة المؤتمرات في الهياكل التنظيمية لشتى مراكز العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد