ويكيبيديا

    "il faut préciser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجدر الإشارة
        
    • تجدر الإشارة
        
    • ينبغي توضيح
        
    • يجب توضيح
        
    • وتجدر الاشارة
        
    • ولا بد من توضيح
        
    • يجب التوضيح
        
    • ويجب اﻹشارة بوضوح إلى
        
    • ومن الجدير بالذكر هنا
        
    • يجب إيضاح
        
    • ينبغي ايضاح
        
    • هناك حاجة لتوضيح
        
    • هناك حاجة لمزيد من الوضوح بخصوص
        
    • ويجب التوضيح
        
    il faut préciser que les inscriptions portent une cote permettant un meilleur contrôle. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النماذج مرقمة ترقيماً متتالياً لتحسين الرقابة.
    il faut préciser que l'Intifada a plongé les organisations communautaires de Cisjordanie et de la bande de Gaza dans une grave crise financière. UN وتجدر الإشارة إلى أن المنظمات المجتمعية في الضفة الغربية وقطاع غزة تعرضت لهزات مالية كبيرة نتيجة الانتفاضة.
    Pour dissiper tout malentendu, il faut préciser que l'augmentation du budget correspond à la croissance du PIB et non à celle de la population. UN ومن أجل محو أي سوء فهم، تجدر الإشارة إلى أن الزيادة في الميزانية تعادل نمو الناتج المحلي الإجمالي وليس نمو السكان.
    La délégation suisse convient qu'il faut préciser la portée de ce projet d'article. UN ويشارك وفد بلده الرأي القائل بأنه ينبغي توضيح نطاق مشروع هذه المادة.
    il faut préciser également que rien dans la loi n'autorise à soumettre une personne à un examen médical contre son gré. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توضيح أنه لا يوجد في القانون ما يخوّل إخضاع شخص لفحص طبي دون إرادته.
    il faut préciser que celles-ci ne sont pas cumulatives, elles sont complémentaires ou supplétives. UN وتجدر الاشارة إلى أنهما غير قابلتين للجمع بل متتامتان أو مكملتان لبعضهما البعض.
    il faut préciser que ces Interahamwe ne sont pas venus au Congo à notre invitation. UN وتجدر الإشارة إلى أن عناصر الإنتراهاموي هذه لم تأت إلى الكونغو بناء على دعوتنا.
    il faut préciser que les débris de vitre peuvent tuer ou blesser grièvement les occupants des locaux et ont été la principale cause de décès dans les explosions qui se sont produites par le passé dans des locaux de l'ONU. UN وتجدر الإشارة إلى أن ركام الزجاج قد يكون قاتلا أو قد يتسبب في إلحاق أذى خطير بشاغلي المبنى وقد كان السبب الرئيسي للوفيات في الانفجارات التي تعرضت لها مباني الأمم المتحدة في الماضي.
    il faut préciser que si le bon a été remis à l'époux, le logement se transmet comme un patrimoine familial au conjoint et aux descendants. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في حالة منح السند للزوج، فإن المسكن يصبح مِلكاً للأسرة، بمن فيها الزوجة والأبناء.
    il faut préciser, par ailleurs, que le flux de fonds générés par les opérations d'importation et d'exportation se font obligatoirement par un intermédiaire agréé par la Banque d'Algérie qui est tenu de s'assurer de la régularité des contrats et opérations de commerce extérieur. UN وتجدر الإشارة فضلا عن ذلك أن تدفقات الأموال الناشئة عن عمليات الاستيراد والتصدير تتم لزوما عن طريق وسيط يوافق عليه بنك الجزائر الذي يتأكد من قانونية عقود عمليات التجارة الخارجية.
    En ce qui concerne les événements de 2008, il faut préciser que c'est la procédure de flagrant délit qui a été appliquée. UN وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس.
    Quant aux ressources financières, il faut préciser que, selon son statut, l'UIF jouit de l'autonomie fonctionnelle sous l'autorité du Ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، تجدر الإشارة إلى أن الوحدة مسؤولة، بموجب قانونها التأسيسي، أمام وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان.
    Cependant, il faut préciser que tous les aspects du droit de la mer ne servent pas les intérêts polonais, un fait que mon pays a signalé à maintes reprises. UN ومع هذا، ينبغي توضيح أن التطويرات المدخلة في قانون البحار ليست جميعا تفي بالمصالح البولندية، وهذه حقيقة أشار إليها بلدي مرارا وتكرارا.
    Le qualificatif “significatif” devrait être conservé, mais il faut préciser que le problème relève de la responsabilité des États. UN ويمكن الاحتفاظ بكلمة " جسيم " ، إلا أنه ينبغي توضيح أن المشكلة هي مشكلة مسؤولية الدولة.
    En ce qui concerne le délai d'attente avant de pouvoir quitter le territoire, il faut préciser que le Parlement a été saisi d'un projet de loi qui régira les conditions de sortie. UN وفيما يتعلق بمدة الانتظار قبل إمكان مغادرة اﻷراضي، يجب توضيح أنه عرض على البرلمان مشروع قانون سينظم شروط الخروج.
    En ce qui concerne la garde à vue, il faut préciser que le droit de visite réservé à un gardé à vue peut être supprimé pour des raisons de sécurité ou de protection du secret judiciaire lors d'une enquête. UN وفيما يتعلق بالحبس على ذمة التحقيق، يجب توضيح أنه يجوز إلغاء حق الزيارة المخصص للمحبوس على ذمة التحقيق ﻷسباب أمنية أو لحماية السر القضائي أثناء إجراء تحقيق.
    il faut préciser que celles-ci ne sont pas cumulatives, elles sont complémentaires ou supplétives. UN وتجدر الاشارة إلى أنهما غير قابلتين للجمع بل متتامتان أو مكملتان لبعضهما البعض.
    il faut préciser si l'on peut considérer que les actes ultra vires et les actes illicites ont un caractère officiel et qu'ils sont, en conséquence, couverts par l'immunité ratione materiae. UN ولا بد من توضيح ما إذا كان من الممكن اعتبار أفعال تجاوز السلطة والأفعال المخالفة للقانون أفعالا رسمية، وبالتالي مشمولة بالحصانة الموضوعية.
    52. En ce qui concerne les garanties judiciaires, il faut préciser que la loi constitutionnelle consacre le droit à la présomption d'innocence et affirme le principe selon lequel la culpabilité ne peut être établie que par un tribunal, en vertu des lois en vigueur. UN ٢٥- وفيما يتعلق بالضمانات القضائية، يجب التوضيح بأن القانون الدستوري يكرس حق افتراض البراءة، ويؤكد المبدأ الذي لا يجوز بموجبه إثبات اﻹدانة إلا عن طريق محكمة، وبموجب القوانين السارية.
    il faut préciser que le fraudeur est généralement un corrupteur. UN ويجب اﻹشارة بوضوح إلى أن المتهرب هو مفسد بصورة عامة.
    il faut préciser ici qu'il ne s'agissait nullement d'une opération de rachat d'armes. UN ومن الجدير بالذكر هنا أن اﻷمر لا يتعلق البتة بعملية شراء لﻷسلحة.
    Avant de débattre d'un éventuel élargissement du Comité scientifique, il faut préciser les qualifications nécessaires à l'adhésion et évaluer les incidences financières et administratives d'un nombre accru de membres. UN 64 - وأردف قائلا إنه قبل مناقشة إمكانية زيادة أعضاء اللجنة العلمية يجب إيضاح المؤهلات الضرورية للعضوية، ويجب تقييم الآثار المالية والإدارية التي تترتب على زيادة عدد الأعضاء.
    10. il faut préciser que cette grâce ne suppose pas " qu'un fait nouveau ou nouvellement révélé prouve qu'il s'est produit une erreur judiciaire " , au sens du paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte. UN ٠١- وقال إنه ينبغي ايضاح أن هذا العفو لا يفترض حدوث " واقعة جديدة أو واقعة حديثة الاكتشاف تحمل الدليل على وقوع خطأ قضائي " ، بالمعنى الذي تقصده الفقرة ٦ من المادة ٤١ من العهد.
    il faut préciser le contenu du projet de loi concernant la détention préventive maximale autorisée. UN وأردفت أن هناك حاجة لتوضيح مركز مشروع القانون المتعلق بوضع حدود زمنية للبقاء رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il faut préciser le nombre et la configuration des réseaux d'emplois et l'ordre des priorités concernant la mise en œuvre du dispositif. UN ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة لمزيد من الوضوح بخصوص العدد والتشكيل المتوقعين للشبكات الوظيفية وبخصوص توزيع الشبكات على مراحل التنفيذ.
    il faut préciser que les retards dans l'exécution des arrêtés d'expulsion sont souvent dus à un manque de coopération de la part de l'État de nationalité. UN ويجب التوضيح هنا أن التأخر في إنفاذ قرارات الإبعاد غالباً ما ينجم عن عدم تعاون دولة جنسية المهاجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد