ويكيبيديا

    "il faut que la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب على المجتمع الدولي
        
    • ويتعين على المجتمع الدولي
        
    • وينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • ويجب على المجتمع الدولي
        
    • يتعين على المجتمع الدولي
        
    • وعلى المجتمع الدولي أن
        
    • ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    Mais je crois qu'il faut que la communauté internationale reconnaisse franchement qu'elle porte également une part de responsabilité pour le sort dramatique de l'Afrique. UN ولكن أعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواجه على نحو مباشر الحقيقة بأنه يتحمل أيضا المسؤولية عن محنة افريقيا.
    il faut que la communauté internationale crée un environnement mondial dans lequel un développement durable soit possible. UN وإنه يجب على المجتمع الدولي أن يهيء بيئة عالمية يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق في إطارها.
    il faut que la communauté internationale veille à ce que les opérations humanitaires donnent aux personnes handicapées un accès prioritaire aux secours. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضمن أن العمليات الإنسانية تعطي للأشخاص ذوي الإعاقة الأولوية في الحصول على المعونة.
    il faut que la communauté internationale apporte son soutien aux pays qui sortent d'un conflit, afin de les aider à se doter d'une gouvernance en état de fonctionner efficacement. UN ويتعين على المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى البلدان الخارجة من النزاع لمساعدتها على إقامة إدارة فعالة ومنتجة.
    il faut que la communauté internationale mette fin à l'impunité de l'agresseur et qu'elle abandonne sa politique de deux poids, deux mesures ainsi que son approche sélective. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينهي إفلات المعتدي من العقاب، فضلا عن إنهاء سياسة ازدواج المعايير واتباع نهج انتقائي.
    il faut que la communauté internationale fournisse au HCR des ressources à la mesure des tâches de plus en plus grandes de celui-ci, et que le HCR puisse intervenir en cas de crise faisant des réfugiés et les aide à se réinsérer dans les pays d'accueil. UN التي تؤثر بشكل واضح على استجابة الدول لتدفق اللاجئين والى عمليات التشريد الداخلي ويجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد الكافية لتمكين المفوضية من مواجهة التحديات المتزايدة التي تواجهها.
    il faut que la communauté internationale adopte une position plus ferme afin de rétablir la situation au Kosovo. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا أكثر صرامة بهدف ضمان استتباب الحياة العادية في كوسوفو.
    il faut que la communauté internationale fasse bloc et exige que l'Inde mette fin immédiatement à la mise au point d'armes nucléaires. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً موحداً ويطالب الهند بأن تكف فوراً عن تطويرها لﻷسلحة النووية.
    Avant que ne s’achève la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, il faut que la communauté internationale mette au point une stratégie comprenant les volets suivants : détection du phénomène, prévention de ses effets et planification de mesures internationales visant à réduire l’impact des catastrophes naturelles. UN وقبل أن ينتهي العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجية تشمل إمكانية استشعار حدوث تلك الظاهرة، لاتقاء آثارها، والتخطيط لﻹجراءات الدولية الرامية إلى الحد من تأثير الكوارث الطبيعية.
    Pour que ce programme ne soit pas une simple déclaration d'intention, il faut que la communauté internationale fournisse les fonds nécessaires à son exécution. UN وحتى لا يكون هذا البرنامج مجرد إعلان للنوايا، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم اﻷموال اللازمة لتنفيذه.
    Toutefois, pour que le HCR puisse mener à bien sa tâche humanitaire il faut que la communauté internationale mette des ressources suffisantes à sa disposition. UN بيد أنه كي يمكن للمفوضية أن تضطلع بعملها اﻹنساني يجب على المجتمع الدولي أن يزودها بالموارد الكافية.
    Pour que le processus de paix soit véritablement relancé, il faut que la communauté internationale renvoie la partie palestinienne à la table des négociations où elle doit être, avec nous, pour discuter entre nous des questions qui nous occupent. UN فلكي تعطى قوة دفع حقيقية للعمليــة، يجب على المجتمع الدولي أن يعيد الجانب الفلسطينــي إلى مائدة المفاوضات التي ينتمون إليها، وننتمي نحن إليها، وتنتمي المسائل التي بيننا إليها.
    Vu les nouvelles difficultés que rencontre le maintien de la paix de l'ONU, il faut que la communauté internationale fasse en sorte que les missions sur le terrain demeurent efficaces, bien équipées et suffisamment soutenues pour qu'elles puissent faire face à ces nouveaux défis. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تواجه فيه نشاطات الأمم المتحدة لحفظ السلام تحديات جديدة، يجب على المجتمع الدولي ضمان بقاء البعثات الميدانية فعالة وجيدة التجهيز، ومدعومة بشكل كاف لمجابهة التحديات الجديدة.
    il faut que la communauté internationale intervienne sans tarder pour les soulager de la charge que celle-ci leur impose. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف بسرعة لتخفيف عبء ديون هذه البلدان الأقل نموا.
    il faut que la communauté internationale intensifie ses efforts afin que la rébellion cesse, qu'un cessez-le-feu sans conditions s'instaure et que les souffrances des femmes et des enfants prennent fin. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لوقف التمرد، وتحقيق وقف غير مشروط لإطلاق النار، وإنهاء معاناة المرأة والطفل.
    On s'est déclaré préoccupé par le risque réel que représente la fraude commerciale dans les pays en développement; il faut que la communauté internationale fournisse des outils pour lutter contre ce crime économique à l'échelle internationale. UN وأُبدي شاغل مفاده أنّ خطر الاحتيال التجاري في البلدان النامية هو خطر قائم فعلاً، ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيح أدوات لمكافحة هذه الجريمة الاقتصادية على المستوى الدولي.
    il faut que la communauté internationale fournisse l'appui et les ressources nécessaires pour aider le Gouvernement à étendre son autorité à l'ensemble du pays. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لمساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أرجاء البلد.
    Compte tenu de la croissance rapide de la population mondiale, il faut que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour préserver les terres de la planète. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا للإبقاء على كل منطقة أرضية على كوكب الأرض، بسبب التزايد السريع في عدد سكان العالم.
    il faut que la communauté internationale accorde un traitement égal à tous les réfugiés, nouveaux ou anciens, quelle que soit leur région d'origine. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعامل كلا من اللاجئين الجدد والقدامى على حد سواء، بغض النظر عن منطقة منشئهم.
    il faut que la communauté internationale fasse clairement savoir que les graves violations des droits de l'homme doivent faire l'objet d'une enquête et d'un châtiment où qu'elles se produisent. UN ويجب على المجتمع الدولي إيصال رسالة واضحة بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها حيثما وقعت.
    il faut que la communauté internationale réponde généreusement à l'Appel global de 2006 pour la Somalie si l'on veut pouvoir atténuer les graves conséquences de la crise humanitaire. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء للنداء الموحد لعام 2006 من أجل الصومال، إذا أريد التخفيف من الآثار القاسية للأزمة الإنسانية.
    il faut que la communauté internationale mène une action plus équilibrée en faveur de l'édification des institutions démocratiques. UN وما زال يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود أكثر توازنا من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية.
    il faut que la communauté internationale étudie les moyens d'aider les Etats qui reçoivent des réfugiés en grand nombre. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في الوسائل الكفيلة بمساعدة الدول التي تستقبل عددا كبيرا من اللاجئين.
    il faut que la communauté internationale offre aux habitants des territoires non autonomes de larges possibilités de bourses et de formation. UN 25 - ومضى يقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يمنح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أوسع فرص ممكنة للحصول على المنح الدراسية والتدريب المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد