ويكيبيديا

    "il fournit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقدمها
        
    • تقدمها
        
    • وهو يقدم
        
    • ويقدم التقرير
        
    • يقدمه
        
    • ويقدم المكتب
        
    • وهي تقدم
        
    • وهو يوفر
        
    • وهي توفر
        
    • وتوفر الدائرة
        
    • فهو يقدم
        
    • ويوفر المكتب
        
    • ويقدم المركز
        
    • وهو يتيح
        
    • يوفرها
        
    Les indications qu'il fournit seront utiles aux États, en particulier sur les questions cruciales du retrait de la modification des réserves. UN وإن التوجيهات التي يقدمها ستكون مفيدة للدول، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتصلة بسحب التحفظات وتعديلها.
    Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    En l'absence de fonds suffisants, l'Office sera contraint de réduire le niveau et l'étendue des services qu'il fournit. UN وفي غياب تمويل كافٍ، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها.
    il fournit un tableau complet et néanmoins bref des activités de l'ONU, ainsi que plusieurs idées nouvelles sur la façon de conduire ces activités à l'avenir. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    il fournit enfin des renseignements sur les ressources humaines et sur l'exécution des programmes. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات عن الموارد البشرية، ويتضمن بياناً مفصلاً عن تنفيذ البرامج.
    Dans les pays figurant au programme de la Commission, le Fonds s'emploie à maximiser les liens entre l'appui qu'il fournit et les objectifs de l'action de la Commission. UN فالصندوق يسعى إلى زيادة الصلات بين الدعم الذي يقدمه وأهداف عمل اللجنة إلى أقصى حد.
    il fournit à ces derniers et, si nécessaire, aux fonctionnaires, des conseils en ce qui concerne le Règlement financier et les Règles de gestion financière applicables. UN ويقدم المكتب التوجيه لمدراء البرامج، وعند الاقتضاء، للموظفين بشأن النظام المالي والقواعد المالية السارية.
    il fournit des observations détaillées concernant les faits de la cause, la législation applicable ainsi que la recevabilité et le fond de la communication. UN وهي تقدم ملاحظات مفصلة بشأن وقائع القضية والتشريعات واجبة الانطباق ومقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    il fournit le cadre qui convient pour examiner et rehausser le rôle que jouent les Nations Unies dans le développement social et économique conformément au mandat qui leur est conféré dans la Charte à cet égard. UN وهو يوفر إطارا للتداول حول تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، الذي هو دور مقرر بحكم الميثاق.
    Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    Les services assurés par l'UNOPS en qualité d'agent local du Fonds seraient analogues à ceux qu'il fournit au Fonds international de développement agricole. UN وسوف تكون الخدمات التي يقدمها وكيل التحويل المحلي مماثلة للخدمات المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    En l'absence de fonds suffisants, l'Office sera contraint de réduire le niveau et l'étendue des services qu'il fournit. UN وفي غياب تمويل كاف، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها.
    L'État partie peut, s'il le désire, répondre à toute observation finale dans le cadre des informations complémentaires qu'il fournit au Comité. UN ويجوز للدولة الطرف، إن أرادت، أن تتطرق إلى أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أية معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    L'État partie peut, s'il le désire, répondre à toute observation finale dans le cadre des informations complémentaires qu'il fournit au Comité. UN ويجوز للدولة الطرف، إن أرادت، أن تتطرق إلى أي ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أية معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    il fournit des services consultatifs aux membres de la population locale, le plus souvent en ce qui concerne des cas de violation des droits de propriété et droits patrimoniaux. UN وهو يقدم الخدمات الاستشارية لأفراد السكان المحليين، ويتعلق الأمر في معظم الحالات بانتهاك حقوق التملك وحقوق الملكية.
    il fournit enfin des renseignements sur les ressources humaines et sur l'exécution des programmes. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات عن الموارد البشرية، ويتضمن بياناً مفصلاً عن تنفيذ البرامج.
    Pour étendre l'appui qu'il fournit aux missions basées en Afrique de l'Est, le Centre intègre en 2013/14 des fonctions informatiques dans son modèle de prestation de services. UN وتوسيعا للدعم الذي يقدمه المركز للبعثات الميدانية في شرق أفريقيا، يقوم المركز في الفترة 2013/2014 بإدماج المهام المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، في إطار نموذجه المتعلق بتقديم الخدمات.
    il fournit un appui au Tribunal du contentieux administratif et au Tribunal d'appel des Nations Unies, par l'intermédiaire de leurs greffes. UN ويقدم المكتب الدعم إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف عن طريق قلميهما.
    il fournit un appui aux anciens enfants soldats et a élaboré des plans pour indemniser les victimes de guerre. UN وهي تقدم الدعم للمقاتلين الأطفال السابقين وقد وضعت خططا لدفع تعويضات لضحايا الحرب.
    il fournit des avis et des conseils impartiaux aux fonctionnaires et à l'administration au sujet des politiques et des pratiques relatives au personnel. UN وهو يوفر المشورة والتوجيه بصورة محايدة إلى الموظفين والإدارة فيما يتعلق بسياسات وممارسات شؤون الموظفين.
    il fournit une direction et montre la voie, positionnant fermement l'UNOPS au sein du système des Nations Unies. UN وهي توفر وضوحا في الرؤية وإلهاما، وترسخ وضع المكتب بوصفه جزءا لا يتجزأ من أسرة الأمم المتحدة.
    il fournit également des services de conception à l'Organisation et organise et supervise la production et l'impression des publications du Secrétariat. UN وتوفر الدائرة أيضا للمنظمة خدمات في مجال التصميم، وتضع الخطط كما تشرف على إصدار وطباعة منشورات اﻷمانة العامة.
    il fournit une masse d'informations et présente une récapitulation exhaustive des faits pertinents survenus. UN فهو يقدم معلومات غنية، ويعرض معلومات استقصائية تقريباً عن التطورات ذات الصلة.
    il fournit, en sa qualité de secrétariat du Comité, une large gamme de services d'appui et de coordination. UN ويوفر المكتب التنسيق والدعم الفنيين الكاملين للجنة بوصفه أمانتها.
    il fournit également une assistance à la Mongolie pour la promotion de sa sécurité internationale et de son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN ويقدم المركز أيضا المساعدة إلى منغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها بلدا خاليا من الأسلحة النووية.
    il fournit un minimum d'informations sur les méthodes, les coefficients d'émissions agrégés et les activités et sur les hypothèses ayant servi de base aux estimations qui figurent dans les tableaux sectoriels. UN وهو يتيح مجموعة من المعلومات، تشكل الحد الأدنى، عن الأساليب وعن مجاميع عوامل الانبعاثات، وبيانات الأنشطة، وكذلك الافتراضات ذات الصلة التي تقوم عليها التقديرات المقدمة في الجداول القطاعية.
    UNIFEM a reçu le statut d'agent d'exécution dans les domaines dans lesquels il possède des compétences, qui devrait l'aider à recouvrer le coût des services d'experts qu'il fournit à d'autres organismes des Nations Unies. UN وقد مُنح الصندوق مركز الوكالة المنفـِّـذة في المجالات التي له خبــرة بهــا. وينبغي أن يساعده ذلك على استرداد تكاليف الخدمات التخصصيـة التي يوفرها لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد