ويكيبيديا

    "il invite instamment l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحث اللجنة الدولة
        
    • تحث اللجنة الدولة
        
    • وتحث الدولة
        
    • وتحث اللجنة كذلك الدولة
        
    • وتحث لجنة مناهضة التعذيب الدولة
        
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire de la révision de la loi relative à la famille et de la loi de 1969 relative aux infractions pénales une priorité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969.
    il invite instamment l'État partie à prévoir des ressources suffisantes pour financer des cours de langues gratuits; UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص الموارد الكافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛
    il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    À cette fin, il invite instamment l'État partie à: UN ولتحقيق ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à donner une importance égale à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي نفس الأهمية لكافة الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    il invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures efficaces pour améliorer le taux d'alphabétisation, en particulier celui des femmes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ كل الإجراءات الفعالة من أجل تحسين معدل محو الأمية وبصفة خاصة لدى النساء.
    il invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour restreindre la possession et la distribution de ces matériels criminels. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الطلب على هذه المواد الإجرامية واحتيازها وتوزيعها.
    il invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption d'un code de sécurité sociale et la mise en place d'un système de sécurité sociale durable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    il invite instamment l'État partie à prévoir des ressources suffisantes pour financer des cours de langues gratuits; UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص موارد كافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛
    il invite instamment l'État partie à revoir ses règles et sa pratique de mise en liberté sous caution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح الإفراج بكفالة.
    il invite instamment l'État partie à revoir ses règles et sa pratique de mise en liberté sous caution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح اﻹفراج بكفالة.
    il invite instamment l'État partie à surveiller et contrôler strictement l'utilisation de ces armes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراقبة استخدامها والإشراف عليه بصرامة.
    il invite instamment l'État partie à surveiller et contrôler strictement l'utilisation de ces armes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراقبة استخدامها والإشراف عليه بصرامة.
    il invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption d'un code de sécurité sociale et la mise en place d'un système de sécurité sociale durable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    À cette fin, il invite instamment l'État partie à : UN ولهذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    À cette fin, il invite instamment l'État partie à nommer des représentantes de femmes appartenant aux minorités aux organes directeurs. UN وتحقيقا لهذا الغرض تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين ممثلات لنساء الأقليات في هيئات صنع القرار.
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire en sorte qu'il soit procédé à des enquêtes efficaces sur toutes les disparitions forcées et que les droits des victimes tels que consacrés dans la Convention soient pleinement satisfaits. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً على النحو المكرَّس في الاتفاقية.
    il invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour restreindre la possession et la distribution de ces matériels criminels. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الطلب على هذه المواد اﻹجرامية واحتيازها وتوزيعها.
    il invite instamment l'État partie à accorder une attention prioritaire aux présentes observations finales et recommandations d'ici la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إعطاء أولوية الاهتمام لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الحالية في الفترة ما بين الآن وتقديم التقرير الدوري المقبل.
    il invite instamment l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et de santé en matière de procréation destinés aux filles aussi bien qu'aux garçons pour encourager un comportement procréateur responsable. UN وتحث الدولة الطرف على تدعيم البرامج التثقيفية المتعلقة بالجنس والإنجاب بحيث يستفيد منها البنات والأولاد وتنمي لديهم سلوكا جنسيا واعيا.
    En outre, il invite instamment l'État partie à s'assurer que les enfants réfugiés se voient délivrer un certificat de naissance et que les enfants non enregistrés ne soient pas privés de l'accès aux services sociaux. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على ضمان حصول الأطفال اللاجئين على شهادة ميلاد وعدم حرمان الأطفال غير المسجلين من الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    il invite instamment l'État partie à évaluer les effets de la législation en vigueur, très restrictive en matière d'avortement, sur la santé des femmes. UN وتحث لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف على تقييم التشريعات السارية، والمتسمة بصرامة شديدة تجاه الإجهاض، وتأثيرها على صحة النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد