ويكيبيديا

    "il invite le comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودعا اللجنة
        
    • ويدعو اللجنة
        
    • دعا اللجنة
        
    • وهي تدعو اللجنة
        
    • ويدعو لجنة
        
    • وتدعو الدولة الطرف اللجنة
        
    il invite le Comité à faire savoir une fois encore au Haut-Commissariat que les ressources sont insuffisantes. UN ودعا اللجنة إلى لفت انتباه المفوضية السامية مرة أخرى إلى عدم كفاية الموارد.
    il invite le Comité spécial à retenir le projet de résolution tel que formulé à l'origine. UN ودعا اللجنة الخاصة إلى أتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بصيغته الأصلية.
    il invite le Comité à examiner le projet de rapport en procédant chapitre par chapitre. UN ودعا اللجنة إلى النظر في مشروع التقرير فصلاً إثر فصل.
    il invite le Comité à soulever ce point auprès de l'État partie également. UN ويدعو اللجنة إلى أن تتدخل لدى الدولة الطرف في هذا الشأن أيضاً.
    il invite le Comité à soulever ce point auprès de l'État partie également. UN ويدعو اللجنة إلى أن تتدخل لدى الدولة الطرف في هذا الشأن أيضاً.
    En dernier lieu, il invite le Comité à prier instamment le Royaume-Uni d'assumer la responsabilité du règlement du conflit concernant la souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN وأخيرا دعا اللجنة إلى حضّ المملكة المتحدة على تحمل مسؤوليتها عن تسوية النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية.
    il invite le Comité à conclure qu'il met fin à la procédure de suivi de cette affaire. UN وهي تدعو اللجنة إلى أن تخلص إلى أنها ستتوقف عن النظر في هذه المسألة في سياق متابعة الآراء.
    il invite le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) à prendre à leur égard les mesures appropriées. UN ويدعو لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) إلى اتخاذ التدابير المناسبة في حقهم.
    il invite le Comité à suivre au contraire la jurisprudence établie dans cette affaire, d'autant plus que l'auteur a été condamné exactement en vertu du même régime que les deux auteurs de cette communication. UN وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التقيد بسوابقها القضائية التي أرستها قضية راميكا، سيما وأن صاحب البلاغ حوكم بالضبط بموجب نفس النظام الذي خضع له أصحاب البلاغ في تلك القضية.
    52. il invite le Comité à adopter la liste des points à traiter telle qu’elle a été modifiée au cours du débat. UN ٢٥- ودعا اللجنة إلى أن تشرع في اعتماد قائمة القضايا بصيغتها المعدلة اثناء المناقشة.
    17. il invite le Comité à entamer son examen de l'article premier. UN 17 - ودعا اللجنة الجامعة إلى أن تبدأ نظرها في مشروع المادة 1.
    54. il invite le Comité à passer à l'examen du projet de directives révisées et à faire les observations qu'il souhaite. UN 54- ودعا اللجنة إلى الانتقال إلى بحث مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة وإبداء ما يرونه من تعليقات عليه.
    il invite le Comité à se demander s'il se justifie d'une manière ou d'une autre de préciser quels types de recours sont réservés, vu la difficulté que cela pose. UN ودعا اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان هناك مبرر لتحديد أنواع الطعن المحفوظة، لا سيما بالنظر إلى الصعوبات التي ينطوي عليها القيام بذلك.
    il invite le Comité à prendre une décision à cet égard. UN ودعا اللجنة إلى البت في الأمر.
    il invite le Comité à entreprendre l'examen de l'article 17 des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires, contenus dans le document A/CN.9/605 en tant que projet de chapitre IV bis. UN 5 - ودعا اللجنة إلى أن تبدأ النظر في المادة 17 من مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة الواردة في الوثيقة A/CN.9/605 بوصفها مشروع الفصل الرابع مكرراً.
    il invite le Comité spécial à examiner un certain nombre de propositions nouvelles, concernant notamment les réserves stratégiques et les capacités permanentes dans le domaine de la police, qui contribueraient à combler les lacunes existantes dans les capacités de maintien de la paix de l'ONU. UN ويدعو اللجنة الخاصة إلى النظر في عدد من المقترحات الجديدة التي من شأنها أن تساعد على ملء الثغرات في آليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ومن بينها الاحتياطيات الاستراتيجية وآليات الشرطة الدائمة.
    il invite le Comité à demander à l'État partie d'enquêter également sur ces allégations, comme le Comité l'a prescrit dans ses constatations, en vue de traduire les responsables en justice, de verser une indemnité aux membres survivants de la famille et de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ويدعو اللجنة إلى أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تحقق أيضاً في هذه الادعاءات، على نحو ما أمرت به اللجنة في آرائها، وأن تقدم المسؤولين إلى العدالة، وتدفع تعويضاً إلى أفراد الأسرة الناجين، وتضمن عدم حدوث أي انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    À ce sujet, il invite le Comité à envoyer une délégation observer les élections de novembre 2005 pour voir lui-même comment des élections se déroulent dans une microcommunauté telle que celle des Îles Falkland. UN وفي هذا الصدد، دعا اللجنة إلى إرسال وفد لحضور انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لكي تتحقق بنفسها كيف تجري الانتخابات في مجتمع صغير للغاية مثل جزر فوكلاند.
    En prévision de la prochaine session de la Commission des questions administratives et budgétaires (Cinquième Commission) à New York, il invite le Comité à préciser les domaines dans lesquels il a des besoins particuliers. UN واستعداداً للدورة المقبلة للجنة الإدارة والميزانية (اللجنة الخامسة) في نيويورك، دعا اللجنة إلى تحديد المجالات التي لديها احتياجات خاصة فيها.
    L'alinéa b) du paragraphe 3 est nouveau; il invite le Comité spécial de la Charte à poursuivre l'examen du document de travail sur les sanctions présenté par la Fédération de Russie (A/C.6/62/L.6). UN والفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 3 فقرة جديدة، وهي تدعو اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق إلى مواصلة النظر في وثيقة العمل المقدَّمة من الاتحاد الروسي (A/C.6/62/L.6).
    il invite le Comité des sanctions du Conseil de sécurité, créé par la résolution 1572 (2004), à prendre à leur encontre les mesures appropriées. UN ويدعو لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن والمنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) إلى اتخاذ التدابير المناسبة في حقهم.
    il invite le Comité à suivre au contraire la jurisprudence établie dans cette affaire, d'autant plus que l'auteur a été condamné exactement en vertu du même régime que les deux auteurs de cette communication. UN وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التقيد بسوابقها القضائية التي أرستها قضية راميكا، سيما وأن صاحب البلاغ حوكم بالضبط بموجب نفس النظام الذي خضع له أصحاب البلاغ في تلك القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد