il invite tous les États qui sont en mesure d'adhérer à la Convention d'Oslo à le faire dans les meilleurs délais. | UN | ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
il invite tous les membres du Comité à faire de même, en mobilisant leurs réseaux de contacts nationaux et internationaux. | UN | ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى القيام بالشيء ذاته عن طريق حشد شبكات العلاقات الوطنية والدولية التي تملكها. |
il invite tous les États Membres à voter en faveur du projet de résolution. | UN | ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت مؤيدة لمشروع القرار. |
il invite tous les États parties à prendre l'engagement politique d'appliquer le Code et la directive qui en découle. | UN | وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف أن تلتزم التزاما سياسيا بالمدونة وبالإرشادات وأن تتبع ذلك وبتنفيذهما. |
il invite tous les États Membres à financer l'action des deux Tribunaux. | UN | وناشد جميع الدول الأعضاء تمويل أعمال المحكمتين. |
il invite tous les gouvernements de la région à tenir les engagements qu'ils ont souscrits au titre de l'Initiative et engage les pays voisins à concourir à l'application de cette dernière pour mettre un terme à la menace que représente la LRA. | UN | ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون معها من أجل القضاء على تهديد جيش الرب. |
il invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à lui rendre compte dès que possible des mesures qu'ils prennent pour appliquer la résolution. | UN | وتشجع اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن. |
il invite tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport à consulter le sous-comité compétent ou des experts, s'ils le jugent utile, au sujet de questions concernant la présentation des rapports. | UN | وتشجع جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، إذا ما رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة أو بالخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بتقديم التقاريـــر. |
il invite tous les États Membres à fournir une aide financière adéquate à l'UNRWA afin qu'il puisse mener à bien son mandat. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم للوكالة لتتمكن من مواصلة أداء ولايتها بفعالية. |
il invite tous les États membres à prendre également cet engagement. | UN | ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في هذا العهد الذي قطعته اللجنة على نفسها. |
il invite tous les pays à considérer ce paradigme comme une alternative au capitalisme. | UN | ودعا جميع البلدان إلى الأخذ بهذا النموذج كبديل للرأسمالية. |
il invite tous les États à soutenir le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ودعا جميع الدول إلى دعم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général a pris des mesures en vue de modifier le mandat et le nom du Fonds, auquel il invite tous les États intéressés à contribuer. | UN | وقد اتخذ اﻷمين العام اﻹجراء اللازم لمراجعة صلاحيات واسم الصندوق الاستئماني، ويدعو جميع الدول المعنية إلى اﻹسهام في هذا الصندوق. |
il invite tous les États parties à prendre l'engagement politique d'appliquer le Code et la directive qui en découle. | UN | وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف أن تلتزم التزاما سياسيا بالمدونة وبالإرشادات وأن تتبع ذلك وبتنفيذهما. |
il invite tous les membres et les observateurs du Comité à participer activement au débat sur la question de Palestine à l'Assemblée plénière et à soutenir l'adoption des projets de résolution. | UN | وناشد جميع أعضاء اللجنة والمراقبين المشاركة بنشاط في مناقشة قضية فلسطين في الجمعية العامة بكامل هيئتها، وتأييد اعتماد مشاريع القرارات. |
il invite tous les gouvernements de la région à tenir les engagements qu'ils ont pris au titre de l'Initiative, et engage les pays voisins à concourir à l'application de cette dernière. | UN | ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في إطار المبادرة، ويشجع الدول المجاورة على التعاون مع هذه المبادرة. |
il invite tous les États parties qui ont adressé au Rapporteur spécial des réponses préliminaires aux demandes d'information sur les activités de suivi de mener à bien leurs enquêtes le plus rapidement possible et d'en communiquer les résultats au Rapporteur spécial. | UN | وتشجع اللجنة جميع الدول اﻷطراف التي وجهت ردود متابعة أولية إلى المقرر الخاص على إنهاء تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بنتائجها. |
Le Groupe de Vienne souligne l'importance des travaux du Comité Zangger, dont les États parties peuvent s'inspirer pour s'acquitter de leur obligation au titre du paragraphe 2 de l'article III du Traité, et il invite tous les États à adopter les mémorandums d'entente du Comité Zangger dans leurs régimes de réglementation des exportations. | UN | 7 - وتؤكد مجموعة فيينا أهمية لجنة تسانغر في مجال تقديم الإرشادات للدول الأطراف فيما يختص بالوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، وتشجع جميع الدول على تطبيق تفاهمات لجنة تسانغر في نظمها المتعلقة بضبط التصدير. |
il invite tous les États Membres à voter en faveur du projet d'amendement afin de défendre le principe de souveraineté dans le droit international. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على أن تصوّت لصالح مشروع التعديل وذلك لتؤكد تمسكها بمبدأ السيادة في ظل القانون الدولي. |
En outre, il invite tous les gouvernements à coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات أيضاً أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
il invite tous les États Membres à améliorer la gestion de leurs frontières de manière à limiter l'expansion des menaces transnationales. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى تحسين إدارة الحدود من أجل الحد بفعالية من شيوع التهديدات عبر الوطنية. |
Enfin, il invite tous les pays fournisseurs de contingents à prendre part activement aux réunions du Conseil de sécurité et du Secrétariat en vue d'obtenir des résultats significatifs. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة بنشاط في الاجتماعات المعقودة مع مجلس الأمن ومع الأمانة العامة من أجل الحصول على نتائج مثمرة. |
il invite tous les États à réexaminer ces rapports et à en tirer leurs propres conclusions. | UN | وقال إنه يشجع جميع الدول على استعراض التقارير المعنية واستخلاص ما تراه من نتائج. |
il invite tous les États parties à prendre l'engagement politique d'appliquer le Code et la Directive. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف إلى إعلان التزامها السياسي بالمدونة وبالإرشادات. |
il invite tous les États membres et les partenaires internationaux à accorder au Bureau leur plein soutien. | UN | وتدعو جميع الدول الأعضاء والشركاء الدوليين إلى منح دعمهم الكامل للمكتب. |
il invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer des protocoles additionnels sans tarder. | UN | وتدعو كافة الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية إلى القيام بذلك دون تأخير. |