Mais en y allant, il laisse une copie du fichier. | Open Subtitles | لكن حتى عندما ينتقل، فهو يترك نسخة لنفسه. |
Se demandant si il laisse son argent au bon endroit. | Open Subtitles | يتساءل لو كان يترك أمواله في المكان الصائب. |
il laisse donc à chaque État le soin d'élaborer une loi sur les opérations garanties à partir de ses recommandations. | UN | وبالتالي، فإنه يترك لكل دولة مهمة صياغة قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة بالاستناد إلى التوصيات الواردة فيه. |
il laisse la femme choisir la victime. Ça peut être problématique. | Open Subtitles | لقد ترك المرأة تختار الضحية هذا قد يكون مشكلة |
Et d'après les bruits, il laisse ses potes saccager le vaisseau. | Open Subtitles | طبقاً لهذا الصوت، فهو يدع أصدقاءه يدخلون السفينة. |
il laisse même une partie de la fissure descellé, lorsque la glace fond, la pression de l'eau se déchirer tous les travaux de réparation. | Open Subtitles | ويترك حتى جزء الكراك تفض، عندما يذوب الجليد، ضغط المياه سوف نقتلع جميع أعمال الترميم. |
Le complexe est resté compact, il laisse peu, voire pas de place, pour des zones de sécurité. | UN | ومجمع المباني متلاصق لا يترك مجالا عازلا أو أن ما يتركه جد ضئيل. |
Néanmoins, il laisse au Bureau le soin de décider de la marche à suivre. | UN | ومع ذلك، فهو يترك اﻷمر للمكتب لكي يبت في الاتجاه الذي ينبغي السير فيه. |
Tous les ans, à notre anniversaire de mariage, il laisse une plante sous mon porche. | Open Subtitles | كل عام، في اليوم الذي تزوجنا فيه يترك نبتة على شرفتي |
il laisse aussi une carte sur chaque scène de crime. | Open Subtitles | وهو أيضا يترك وراءه بطاقة تعريف في كل مسرح جريمة. |
Ce mec est un vrai porc. il laisse ses merdes partout. | Open Subtitles | هذا الشخص خنزير كبير إنه يترك نفاياته في كل مكان |
Et quelque part je suis la moins cool parce que quelqu'un raye ma voiture et je veux qu'il laisse un mot ! | Open Subtitles | وبعدها بطريقة ما , أنا هي غير الرائعة لشخص ما خدش سيارتي وأريده أن يترك ملحوظة |
Non, il laisse bien la place à l'imagination. | Open Subtitles | هل هذا القميص ضيق للغاية؟ لا , إنه يترك المقدار المناسب |
il laisse le lapin courir, juste pour avoir une bonne chasse | Open Subtitles | يترك الأرانب تهرب فقط حتّى يمكنه مطاردة شيء |
A chaque fois qu'il en bute une, il laisse un de ces trucs sur le lieu du crime. | Open Subtitles | في كل مرة انه يجعل من قتل، ان يترك واحدة من هذه في مسرح الجريمة. |
il laisse en héritage une présidence renforcée et un point de départ solide pour d'autres améliorations opérationnelles dans le travail de l'Assemblée et dans ses relations avec les autres organes. | UN | لقد ترك إرث رئاسة قوية وأساسا جيدا لإدخال مزيد من التحسينات التشغيلية على عمل الجمعية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى. |
Un homme a dit que j'ai menacé de le brûler avec une cigarette au moins qu'il laisse sa petit-amie tranquille. | Open Subtitles | قال رجل بأنني هددت بحرقه بسيجارة إذا لم يدع صديقته وشأنها |
Dis-lui de ne plus te déranger, qu'il laisse un message. | Open Subtitles | إذاً، أخبريه أن يتوقف عن إزعاجكِ بالإتصال ويترك ليّ رسالة. |
il laisse des traces évidentes sous forme de plaies qui, à long terme, entraînent la paralysie des membres supérieurs. | UN | وهي تترك علامات واضحة في شكل جروح تتسبب في اﻷجل الطويل في شل أعضاء الجسم العليا. |
il laisse ça dans l'abri pour qu'un de ses partenaires le récupère. | Open Subtitles | يتركها في الكوخ لاجل احد اصحابها ليلتقطها |
S'il a pris le dossier, il en sait bien plus que ce qu'il laisse croire. | Open Subtitles | إن كان قد أخذ سجل الجريمة, فهو يعرف أكثر بكثير مما يفصح عنه. |
il laisse partir les trois autres. | Open Subtitles | ويدع الثلاثة الآخرين يهربوا. |
Mais avec chacune d'elles, il laisse derrière un bout de ficelle. | Open Subtitles | ولكنَّه يتركُ خيطاً مع جميع الضحايا |