Je t'avais dit qu'il était difficile. Il n'a pas eu d'enfance. | Open Subtitles | أخبرتكِ أنه صعب المراس لم يكن لديه طفولة سعيدة |
Cependant, Il n'a pas eu le temps d'élaborer une stratégie en vue de l'élimination des obstacles en question. | UN | غير أنه لم يكن لديه الوقت لوضع استراتيجية حول كيفية إزالة هذه العوائق. |
Mais Il n'a pas eu le temps de l'apprendre. Et... Il y a quelques semaines, on... | Open Subtitles | مع ان, لم يحصل على فرصة لمعرفة ذلك بعد مرور عدة اسابيع, نحن |
Il n'a pas eu accès à un avocat et la cour a utilisé ses aveux, qui auraient été obtenus sous la torture, comme base pour motiver sa décision. | UN | ولم تتح له إمكانية الوصول إلى محامٍ ويزعم أن اعترافه الذي استندت إليه المحكمة في حكمها انتزع تحت التعذيب. |
Il n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention devant une autorité judiciaire ou autre autorité compétente. | UN | ولم تُتح له إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية أو أي سلطة مختصّة أخرى. |
Rends-moi mon téléphone. Il n'a pas eu ses vaccins. | Open Subtitles | الآن، أعطني هاتفي لم يحظى بمحاولة |
Le simple fait que l'issue de la procédure judiciaire lui ait été défavorable ne suffit pas à démontrer qu'Il n'a pas eu accès à des voies de recours. | UN | ومجرد عدم البت في الدعاوى القضائية في صالحه لا يكفي لإثبات أنه لم يحصل على سبل الانتصاف القضائية. |
Le Comité regrette, toutefois, que ce troisième rapport périodique, qui était attendu pour 1992, ait été présenté avec un retard considérable, de sorte qu'Il n'a pas eu, pendant près de 10 ans, l'occasion de renouer son dialogue avec la France. | UN | بيد أن اللجنة تأسف ﻷن هذا التقرير الدوري الثالث الذي كان موعده في ٢٩٩١ قد قُدﱢم بعد تأخير طويل وأن الفرصة لم تتح للجنة تَبَعاً لذلك، لمعاودة الحوار مع فرنسا طيلة عشر سنوات. |
Il n'y a pas de sang sur la dague. Il n'a pas eu la chance de l'utiliser. | Open Subtitles | لا توجد دماء على الخنجر، لم تسنح له أبداً فرصة إستعماله. |
Il n'a pas eu assez de temps pour envoyer un signal. | Open Subtitles | إنما لم يملك وقتا كافيا ليرسل إشارة |
Cependant, Il n'a pas eu assez de temps pour terminer ses discussions sur cette règle ou pour commencer à examiner les règles et appendices ultérieurs. | UN | بيد أنه لم يكن لديه الوقت الكافي لإنهاء المناقشات بشأن ذلك البند أو البدأ في نظر بنود وملحقات تالية. |
Non, Il n'a pas eu le temps, grâce à toi. | Open Subtitles | لا,لم يكن لديه متسع من الوقت شكراً لك |
Mais Il n'a pas eu la chance d'en tirer quoi que ce soit ni du serveur de la CIA avant qu'on l'ait attrapé. | Open Subtitles | لكن لم يكن لديه فرصة ليحصل على شىء منها او الوصول للخادم قبل ان نمسكه |
Il n'a pas eu 35 ans pour devenir cette déception que je suis aujourd'hui pour toi. | Open Subtitles | لم يكن لديه 35 عاماً... ليصبح خيبة أمل لكِ كما كان بالنسبة لدى. |
Mais Il n'a pas eu ses muscles en tondant la pelouse. | Open Subtitles | لكنّه لم يحصل على تلك العضلات بدفع قطعة خشب |
Le simple fait que l'issue de la procédure judiciaire lui ait été défavorable ne suffit pas à démontrer qu'Il n'a pas eu accès à des voies de recours. | UN | ومجرد عدم البت في الدعاوى القضائية في صالحه لا يكفي لإثبات أنه لم يحصل على سبل الانتصاف القضائية. |
Il n'a pas eu la possibilité de faire examiner son cas par une autorité judiciaire et n'a pas été autorisé à charger un avocat de le défendre. | UN | ولم تتح له فرصة المثول أمام هيئة قضائية، كما لم يسمح له بتعيين محام للدفاع عنه. |
Elle affirme que le ministère public accusait son fils d'avoir eu l'intention de commettre un vol à main armée mais que le tribunal l'a condamné pour meurtre avec préméditation, ce qui constitue une infraction plus grave et une accusation contre laquelle Il n'a pas eu la possibilité de préparer une défense. | UN | وتقول إنه بينما وجه الادعاء إلى ابنها تهمة نية ارتكاب سطو مسلح، فقد أدانته المحكمة بجريمة القتل العمد، وهي جريمة أشد خطورة ولم تتح له إمكانية الاستعداد للدفاع. |
Il n'a pas eu la possibilité de consulter un avocat ni d'être entendu par une autorité judiciaire. | UN | ولم تُتح له إمكانية الاتصال بمحام أو الإدلاء بأقواله لسلطة قضائية. |
Il n'a pas eu de chance. | Open Subtitles | و لم يحظى بالفرصة على الرغم من ذلك |
C'est également en raison de son casier judiciaire qu'Il n'a pas eu le statut de citoyen, contrairement aux autres membres de la famille. | UN | وكان سجله الجنائي سبباً في عدم حصوله على الجنسية أيضاً، خلافاً لبقية أفراد أسرته. |
Il n'a pas eu sa part dans l'affaire. | Open Subtitles | مهما كان ما تورّطوا فيه فلم يحصل على حصّته ولكن ما هي حصّته؟ |