Cependant en raison du caractère dynamique des coutumes et pratiques il n'est peut-être pas dans l'intérêt des femmes de codifier celles-ci. | UN | بيد أنه نظراً للطابع الدينامي الذي تتسم به الأعراف والممارسات، قد لا يكون تدوين القانون لصالح المرأة. |
Le Comité prend note de la conclusion du PNUD sur laquelle il n'est peut-être pas rentable pour lui de créer sa propre base de données dans la mesure où il peut utiliser celle du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المجلس الاستنتاج الذي خلص إليه البرنامج الإنمائي، والذي يفيد بأن إنشاء قاعدة بيانات مستقلة خاصة به قد لا يكون فعال التكلفة، بالنظر إلى حجم استخدام البرنامج لقاعدة بيانات منظومة الأمم المتحدة. |
il n'est peut-être pas facile non plus de garantir leur sécurité et le respect de leurs droits fondamentaux dans les zones où elles sont déplacées. | UN | كذلك قد لا يكون من السهل ضمان أمنهم وحقوقهم الإنسانية الأساسية في المناطق التي تشردوا إليها. |
il n'est peut-être pas nécessaire d'attendre l'examen officiel du Processus, prévu en 2002, pour commencer à aborder certains de ces derniers. | UN | وقد لا يكون من الضروري الانتظار حتى يحين الموعد الرسمي للاستعراض الذي سيجرى عام 2002 لكي نبدأ معالجة بعض تلك العوائق. |
il n'est peut-être pas indispensable que la CDI rédige des projets d'articles sur l'expulsion des étrangers mais cette possibilité ne doit pas être exclue. | UN | وقد لا يكون من الضروري أن تضع اللجنة مشاريع مواد بشأن طرد الأجانب، رغم أنه لا يمكن استبعاد تلك الإمكانية. |
Ouais, et bien il n'est peut-être pas la personne avec qui j'ai un véritable problème en ce moment. | Open Subtitles | نعم، حسناً ربما هو ليس الشخص الذى أواجه معه مشكله حقيقيه معه الآن |
30. Pour ce qui est des travaux futurs du Rapporteur spécial sur le sujet, il n'est peut-être pas opportun d'élargir les projets d'articles à la notion de réduction des risques de catastrophe. | UN | 30 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بأعمال المقرر الخاص في المستقبل بشأن هذا الموضوع، فقد لا يكون من المناسب توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل مفهوم الحد من أخطار الكوارث. |
il n'est peut-être pas si difficile d'expliquer que les gouvernements puissent avoir différentes priorités en matière de sécurité. | UN | قد لا يكون من الصعب شرح أن للحكومات المختلفة أولويات أمنية مختلفة. |
À cet égard, il n'est peut-être pas erroné de dire que les problèmes de l'Afrique ne sont pas passés inaperçus. | UN | وفي هذا المضمار، قد لا يكون من الخطأ أن نقول إن المشاكل في أفريقيا لم توضع حلول لها. |
C'est là une autre raison pour laquelle il n'est peut-être pas judicieux que l'ONU impose des sanctions à ce stade. | UN | وقد يمثل هذا حجة أخرى تثبت أن فرض الأمم المتحدة لجزاءات في هذا الوقت قد لا يكون أمرا مُحبذا. |
il n'est peut-être pas l'outil le plus fort du hangar, son appartement est une poubelle, et c'est le pire conducteur de tous les temps | Open Subtitles | قد لا يكون أذكى شخص في هذا المكان شقته كحاوية النفايات وهو أسوأ سائق على الإطلاق |
il n'est peut-être pas feu et flammes, Mr. Thorn, mais le Diable existe. | Open Subtitles | قد لا يكون عقاباً جحيمياً ولكن الشيطان موجود فعلاً |
il n'est peut-être pas parfait, mais c'est mon père. | Open Subtitles | أكيد ، قد لا يكون مثالياً، ولكنه يبقَ والدي. |
il n'est peut-être pas possible de parvenir à court terme à une solution satisfaisante pour tous. | UN | وقد لا يكون ايجاد حل يرضي الجميع قابلا للتحقيق على المدى القصير. |
Par contre, il n'est peut-être pas si pratique d'élaborer des dispositions détaillées sur les contre-mesures et sur leurs rapports avec les procédures de règlement des différends par tierce partie. | UN | وقد لا يكون عمليا صياغة أحكام مفصلة عن التحفظات وعلاقتها بتسوية المنازعات باللجوء إلى طرف ثالث. |
il n'est peut-être pas pratique pour certains, mais il pourrait être pour beaucoup d'autres un point de départ. | UN | وقد لا يكون عمليا بالنسبة للبعض ولكنه يمكن أن يكون نقطة بداية بالنسبة للكثيرين. |
il n'est peut-être pas difficile de brosser un beau tableau - encore qu'il soit flatteur - mais il est très difficile en revanche de présenter un argument solide. | UN | وقد لا يكون من العسير تقديم صورة حسنة وإن كانت مرسومة، تحقيقا لمآرب المتقدم بها ولكن من الصعب للغاية حقا تقديم قضية متماسكة. |
16. il n'est peut-être pas surprenant de constater qu'il est plus difficile de parvenir à l'intégration économique qu'à l'intégration dans d'autres domaines. | UN | ١٦ - وقد لا يكون من المستغرب أن يضحى التكامل الاقتصادي أصعب في تحقيقه من التكامل في المجالات اﻷخرى. |
il n'est peut-être pas le meilleur prof d'atelier, mais il a fait du bon travail ! | Open Subtitles | ربما هو ليس أفضل معلم الورشة ولكنه قام بمعمل جيد في هذا |
il n'est peut-être pas là. | Open Subtitles | ربما هو ليس بالمنزل |
Lorsque la promotion et la protection d'un droit particulier n'exigent pas des mesures sensiblement différentes dans le cas des personnes handicapées, il n'est peut-être pas nécessaire de traiter de ce droit dans la convention. | UN | 14 - وإذا لم تكن ثمة فروق هامة بين تعزيز وحماية حق معين من حقوق المعوقين وبين تعزيز وحماية نفس الحق لعامة الناس - فقد لا يكون من الضروري تضمين الاتفاقية نصا عن ذلك الحق. |
il n'est peut-être pas mon frère... Mais il a toujours été là pour moi. | Open Subtitles | ربما لا يكون شقيقيّ الحقيقي ولكنه موجود دائماً من أجلي |
C'est juste .... il n'est peut-être pas ce qu'il semble. Donc, quoi ? | Open Subtitles | الامر فقط، قد يكون ليس كما يبدو |