Dans quelque temps, il ne restera plus rien pour les Palestiniens. | UN | وإنه بمضي الوقت، لن يبقى هناك أية قطعة للفلسطينيين. |
Quand le sort nous frappera, il nous emportera tous. il ne restera plus rien. | Open Subtitles | عندما تمرّ اللعنة فوقنا ستعيدنا جميعاً و لن يبقى شيء خلفها |
il ne restera aucune trace de souffrance, de discrimination, de pauvreté, d'insécurité et d'agression. | UN | وعندها لن يبقى أثر للحزن والتمييز والفقر وانعدام الأمن والعدوان. |
Si tu pars et sans les jumelles... il ne restera plus grand-chose. | Open Subtitles | بعد اختفاء التوأم، ولو رحلتِ أنتِ، أعني، لن يتبقى الكثير للعرض |
Après ce combat, il ne restera plus que les êtres inférieurs. | Open Subtitles | لن يتبقى بعد هذه المعركة سوى التابعون فقط سيكون الرئيس قد سقط |
Et à moins que je trouve un nouveau coeur, il ne restera rien de moi. | Open Subtitles | وما لَمْ أجد قلباً جديداً عاجلاً فلن يبقى منّي شيء |
Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix réaffirme qu'il ne restera pas passif face aux discours ou aux agissements provocateurs. | UN | ويؤكد المجلس التوجيهي مجددا أنه لن يبقى ساكنا في وجه الأقوال أو الأفعال الاستفزازية. |
il ne restera donc que quatre juges en exercice. | UN | وبالتالي، لن يبقى هناك إلا أربعة أعضاء عاملين. |
Si tu viens avec moi, il ne restera peut-être plus rien de cette ville quand nous aurons fini. | Open Subtitles | إذا تصدّيت لي، فربّما لن يبقى شيء بهذه البلدة عندما ننتهي |
Le Roi Louis de France est à présent à Milan et il ne restera pas longtemps là-bas ? | Open Subtitles | ملك لويس من فرنسا في الوقت الحاضر في ميلان. وهو لن يبقى طويلا هناك؟ |
Alors il ne restera pas mort, mais ressuscitera comme le flûtiste. | Open Subtitles | إذاً لن يبقى ميتاً لكنه يعود على صفة عازف المزمار |
Une fois dans le four, il ne restera plus rien à sauver. | Open Subtitles | وعندما تكونون بالفرن, لن يبقى هناك شيء لإنقاذه |
Si on continue à brûler toute cette contrebande, il ne restera plus rien à brûler. | Open Subtitles | ، إذا استمرينا في حرق هذه المحظورات .لن يبقى شيء في النهاية لحرقه |
il ne restera plus qu'une flaque et une mèche de cheveux. | Open Subtitles | لن يتبقى شئ , سوى قطعة رطبة وكتلة كبيرة من الشعر |
Mais quand l'exposition sera totale, il ne restera hélas plus rien à remplacer. | Open Subtitles | بعد إعطائك أقصى طاقة لن يتبقى شئ ليتم إستبداله |
Si personne ne soutient le seul restaurant syrien en ville, il ne restera bientôt plus que des pizzas... et des salades en libre-service. | Open Subtitles | إذا لم نرعى المطعم السوري الوحيد في البلدة لن يتبقى شئ سوى محلات البيتزا وكما تعرف.. |
Mais je vous le dis, parlez encore à ma petite-fille sur ce ton, et il ne restera de vous que des cheveux roux et un accent. | Open Subtitles | لكني أريدك أن تعرفي أنك لو تحدث لحفيدتي هكذا ثانيةً لن يتبقى منك شئ |
il ne restera rien du paradis dans lequel nous vivons. | Open Subtitles | لن يتبقى شيئا من النعيم الذي نعيش فيه |
Nous devons nous soucier les uns des autres ou il ne restera rien de notre Afrique que des champs de bataille. | Open Subtitles | يجب أن نتعلم كيف نهتم ببعضنا والَا فلن يبقى شيء في أفريقيا غير ساحات القتال |
- il ne restera rien que des bouteilles de détergents et des tapettes à mouches en plastique. | Open Subtitles | - فلن يبقى أي شيئ باستثناء زجاجات كلوروكس والبلاستيك الطائر |
On continue comme ça et il ne restera que deux types de criminels à Starling City : ceux que l'on a fait enfermer et ceux qui s'enfuient effrayés | Open Subtitles | إن نواصل ذلك، فلن يبقى إلّا فئامين من المجرمين بمدينة (ستارلينج) النوع الذي نورده السّجن، والنوع الذي يلوذ بالفرار مرتعبًا. |
Sans leur aide, il ne restera rien de notre patrie. | Open Subtitles | إذا لم نحصل على مساعدة، فلن يتبقى شيء في بلادنا. |