Malgré les progrès accomplis aux niveaux national et international, cependant, il ne sera pas possible d'atteindre tous les objectifs. | UN | ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف. |
il ne sera pas soumis en tant que compilation finale, mais simplement en tant qu'aide pour nous délibérations de mercredi. | UN | ولن تقدم الوثيقة بوصفها وثيقة التجميع الختامية؛ بل لن يكون الغرض منها إلا مساعدتنا في مناقشاتنا يوم الأربعاء. |
il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. | UN | إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير. |
il ne sera pas possible de surmonter la crise sans promouvoir la protection sociale. | UN | ولن يكون بالإمكان التغلُّب على الأزمة دون تعزيز الحماية الاجتماعية أيضاً. |
il ne sera pas possible de prévoir le montant des ressources financières qui pourraient provenir de contributions volontaires tant que les donateurs éventuels n'auront pas été contactés. | UN | ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين. |
S'il continue comme ça, il ne sera pas le seul à vouloir nous rejoindre. | Open Subtitles | إن استمر هكذا، فلن يكون هذا الوحيد الذي يرغب في الإنضمام. |
il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. | UN | إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير. |
Nous nous rendons compte qu'il ne sera pas facile de faire bouger Jakarta. | UN | نحن ندرك أنه لن يكون من السهل علينا التأثير على جاكرتا. |
Comme il a été noté plus haut, il ne sera pas nécessaire d'établir des procès-verbaux. | UN | وكما تبين أعلاه، لن يكون من الضروري توفير محاضر حرفية كاملة. |
il ne sera pas facile de traduire ces préceptes généraux par des directives pratiques destinées à guider l'action et la coopération internationales. | UN | على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم. |
Certes, il ne sera pas facile de négocier un accord complet et contraignant à Cancún et après. | UN | من الجلي، أن الطريق صوب اتفاق ملزم شامل في كانكون وما بعدها لن يكون سهلا. |
il ne sera pas facile de faire progresser le plan d'action. | UN | وتحقيق تقدم في تنفيذ خطة العمل لن يكون سهلا. |
il ne sera pas toujours facile d'assurer la sécurité des administrateurs expatriés et du personnel d'appui local. | UN | ولن يكون من اليسير دائما ضمان أمن الموظفين الفنيين المغتربين وموظفي الدعم المحليين. |
il ne sera pas facile de répondre aux attentes du peuple afghan. | UN | ولن يكون من السهل تلبية توقعات الشعب الأفغاني. |
Dans ces circonstances, il ne sera pas facile de résoudre les problèmes. | UN | ولن يكون من السهل المضي قدما في المسائل الخلافية. |
Si ce télépathe rentre dans ta tête, il ne sera pas aussi drôle que moi. | Open Subtitles | لو ولج ذلك المتخاطر الذهني إلى رأسك، فلن يكون بقدري من المرح. |
Dans la mesure où l'enseignant se concentre sur le développement de l'enfant qu'il considère comme un processus continu, il ne sera pas nécessaire de reprendre des années. | UN | وبالنظر إلى أن المعلم يركز على نمو الطفل وينظر إليه على أنه عملية مستمرة، فلن يكون هناك ما يدعو إلى إعادة السنة. |
3. Dans le cas où des renseignements à ce sujet ont déjà été adressés à l'Organisation des Nations Unies ou à une institution spécialisée par un État Partie au Pacte, il ne sera pas nécessaire de reproduire lesdits renseignements et une référence précise à ces renseignements suffira. | UN | 3- حين يكون قد سبق للدولة الطرف في هذا العهد أن أرسلت المعلومات المناسبة إلى الأمم المتحدة أو إلى إحدى الوكالات المتخصصة، ينتفي لزوم تكرار هذه المعلومات ويُكتفى بإحالة دقيقة إلى المعلومات المذكورة. |
il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولذلك لن يلزم رصد موارد إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
il ne sera pas possible de faire reproduire les déclarations sur place. | UN | ولن توفر أي تسهيلات لاستنساخ هذه البيانات. |
Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés soulignés, qui ont été insérés aux seules fins de référence. | UN | إن العناوين الوارد تحتها خط إنما أدرجت لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي. |
Aux fins de l'interprétation du présent Règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés, qui n'y figurent qu'à titre purement indicatif. | UN | العناوين عند تفسير هذا النظام الداخلي، لا يولى أي اعتبار للعناوين التي لم تُدرج إلا لأغراض الرجوع إليها. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. | UN | بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات. |
il ne sera pas plus facile avec les mecs que j'amène pour ce boulot. | Open Subtitles | هو لن يتساهل أبدا مع هؤلاء الرجال لقد أدخلت الى هذا العمل |
Les quantités indiquées devraient être suffisantes car il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents après la fin de l'Assemblée. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الجمعية. |
Le Président Bush reconnaît dans son plan qu'il ne sera pas facile de l'appliquer à Cuba. | UN | ويعترف الرئيس بوش في الخطة بأنه لن يكون من السهل تطبيقها في كوبا. |
il ne sera pas procédé à l'achat de matériel, si ce n'est pour remplacer des éléments essentiels devenus obsolètes. | UN | ولن يتم شراء أصول جديدة باستثناء الاستعاضة عن المعدات المتقادمة التي تعتبر ضرورية. |