il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات بناء على مراجعتنا لها. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى المراجعة التي أجريناها للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى المراجعة التي أجريناها للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers, ainsi que sur le système comptable. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في الإعراب عن رأينا في البيانات المالية وفي النظام المحاسبي من واقع مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient de faire partager plus largement ces avantages. | UN | ويتعين علينا نشر هذه الفائدة على نطاق أوسع. |
il nous appartient donc de maintenir nos efforts, de les accroître même, pour contrecarrer ses effets sur la sécurité à tous les niveaux. | UN | وعلينا أن نواصل بذل جهودنا وأن نعمل على زيادتها لمواجهة تداعيات تغير المناخ على الأمن على جميع المستويات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | مسؤولية مراجعي الحسابات تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن هذه البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات بناء على مراجعتنا لها. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات على أساس مراجعتها. |
il nous appartient d’exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات بناء على مراجعتنا لها. |
il nous appartient désormais de l'accompagner, de l'amplifier et de la mener jusqu'à son terme. | UN | لقد بدأت عملية إصلاح دينامية، ويتعين علينا الاستمرار بها وتوسيعها واستكمالها. |
il nous appartient de travailler avec sagesse pour élaborer et mettre en oeuvre des mesures concrètes et efficaces visant à respecter les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وعلينا أن نعمل بحكمة لوضع وتنفيذ تدابير ملموسة وفعالة وكفؤة تحقيقاً للالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تقتصر مسؤوليتنا على إبداء رأي بشأن البيانات المالية بالاستناد إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient à tous de leur fournir un environnement sans drogue, sain et sûr. | UN | ومن واجبنا جميعا أن نوفر لهم بيئة خالية من المخدرات وصحية ومأمونة. |
il nous appartient de concrétiser ces principes, et pour cela, nous devons nous attacher à des objectifs précis et ambitieux dans les domaines les plus urgents. | UN | والأمر متروك لنا الآن لنحقق كل ذلك. ويتطلب تحقيق هذا أن نلتزم بأهداف دقيقة وطموحة في إطار معظم مجالات الاهتمام الملحة. |
Il existe plusieurs causes à cet échec; il nous appartient de trouver des solutions. | UN | فهناك العديد من الأسباب لهذا الفشل؛ ويجب علينا معالجتها. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | تتمثَّل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient, sur la base de notre audit, d'exprimer une opinion sur ces états financiers. | UN | أما مسؤوليتنا نحن فهي إبداء رأينا في هذه البيانات المالية بالاستناد إلى المراجعة التي أجريناها. |
il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. | UN | ومسؤوليتنا هي إبداء رأي بشأن هذه البيانات استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
il nous appartient désormais de créer un climat qui favorise l'acceptation de ces principes dans le coeur de nos compatriotes. | UN | ومن اﻵن فصاعدا يجب أن تتمثل مهمتنا في أن نبث في نفوس أبنائنا قبول تلك المبادئ. |
il nous appartient et nous le voulons. | Open Subtitles | إنه لنا و نريده |
L'absence d'article défini nous porte à croire qu'il nous appartient de décider ce qu'est cet accord général — encore un casse-tête. | UN | وعدم وجود أداة التعريف تقودنا إلى الاعتقاد بأنه علينا نحن أن نقرر ما هو الاتفاق العام، وهذا لغز آخر. |
Mais une fois ce constat posé lucidement, ensemble, il nous appartient de définir sans fatalisme, avec volontarisme au contraire, une stratégie internationale cohérente et efficace de lutte contre la criminalité transnationale. | UN | والآن، وقد قمنا سويا بتقييم الوضع، تقتضي مسؤوليتنا أن نعد، بروح المبادرة الاستباقية لا بعقلية الاستسلام للقدر، استراتيجية دولية متسقة وفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة. |