Il nous faudra du courage pour appeler les choses par leur nom, lever les ambiguïtés et prendre les décisions qui s'imposent d'urgence. | UN | سنحتاج إلى التحلي بالشجاعة وتسمية الأشياء بمسمياتها، وتصويب الأخطاء، واتخاذ قرارات عاجلة. |
Mais Il nous faudra atterrir en zone forestière à six kilomètres environ de la commune. | Open Subtitles | لكننا سنحتاج إلى الهبوط في منطقة خارجية على بعد ستة كيلومترات تقريبا من المجتمع |
Les faits récents montrent que telle reste la réalité qu'Il nous faudra affronter pour une durée encore indéterminée. | UN | وتظهر الحقائق الأخيرة أن هذا هو الواقع الذي يتعين علينا التعامل معه لبعض الوقت في المستقبل. |
Cela signifie qu'Il nous faudra prêter davantage attention au problème du non respect des engagements multilatéraux existants en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وهذا يعني أنه سيتعين علينا أن نولي اهتماما أدق لمشكلة عدم الامتثال للالتزامات الحالية المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il nous faudra débattre très efficacement si nous voulons faire en sorte d’utiliser au mieux le temps qui nous est compté. | UN | وسيتعين علينا تحري قدر عال من الكفاءة في مناقشاتنا حتى نكفل استغلال الوقت الضيق المتاح بالوجه الأمثل. |
Il nous faudra avec davantage d'imagination et de persévérance concentrer nos efforts sur une meilleure prévention des conflits. | UN | وسوف نحتاج إلى مزيد من الخيال والمثابرة، وإلى أن نكرس جهودنا المشتركة لتحسين درء الصراعات. |
À l'avenir, Il nous faudra accorder une plus grande attention aux problèmes environnementaux causés par les changements climatiques. | UN | ويتعين علينا في المستقبل أن نكرس المزيد من الاهتمام للمشاكل البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |
Je crois qu'Il nous faudra plus que des parapluies pour ça. | Open Subtitles | اعتقد اننا سنحتاج الى أكثر من المظلات لهذا واحد. |
Il nous faudra sa déposition, tôt ou tard. | Open Subtitles | اقول فقط أننا سنحتاج إلى بيان عاجلًا أم أجلًا. |
Quand ce sera enfin la guerre, Il nous faudra de vrais guerriers. | Open Subtitles | عندما يجيء موعد الحرب أخيرًا سنحتاج إلى محاربين حقيقين |
Je sais juste qu'Il nous faudra une dent, une écaille, quelque chose provenant de lui pour faire une potion efficace. | Open Subtitles | شئ واحد أعرفه بالتأكيد وهو أننا سنحتاج إلى سنّة أو مخلب أو أى جزء منه حتى يتمكن شراب القضاء أن يصنع مفعوله |
Il nous faudra, entre autres, consolider les bases d'un Secrétariat responsable et professionnel. | UN | ولذلك يتعين علينا توطيد الأسس التي تقوم عليها أمانة عامة مسؤولة ومهنية. |
Nous sommes parfaitement conscients du stade précaire de développement où nous nous trouvons et de ce qu'Il nous faudra faire pour le dépasser. | UN | وإننا ندرك تماما ما نوجد فيه من مرحلة تطور صعبة وما يتعين علينا القيام به لتجاوز تلك المرحلة. |
Il nous faudra cependant garder à l'esprit que, traduites concrètement, la plupart de ces propositions contribueraient grandement à améliorer l'efficacité de notre Organisation. | UN | إلا أنه يتعين علينا أن نتذكر أن معظم هذه المقترحات يسهم إسهاما كبيرا في تحسين فعالية المنظمة إذا تم تنفيذه. |
Lors de la Conférence d'examen de 2006 Il nous faudra examiner les éléments qui permettront de compléter et de renforcer le Programme d'action. | UN | ونعتقد أنه سيتعين علينا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 معالجة العناصر التي تكمّل برنامج العمل وتعززه. |
Au début de la session de 1998, Il nous faudra déterminer l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence. | UN | وفي بداية دورة عام ٨٩٩١ سيتعين علينا تقرير جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله. |
Je suis certain qu'Il nous faudra accorder toute notre attention et déployer tous les efforts dont nous sommes capables pour arriver à des décisions concertées au sein de ces groupes. | UN | وإنني واثق أنه سيتعين علينا أن نكرس اهتمامنا الكامل وأن نبذل قصارى جهدنــا كيما نتمكــن مــن الخلوص إلــى أي استنتاجات في تلك اﻷفرقة يكون متفقا عليها. |
Il nous faudra emprunter sur les fonds publics pour l'exécution des projets. | UN | وسيتعين علينا أن نقترض من الصندوق الوطني لتنفيذ هذه المشاريع. |
Dans notre société de plus en plus mondialisée, Il nous faudra faire la lumière sur les activités cachées. | UN | وسوف نحتاج إلى الكشف عن العالم السفلي في مجتمعنا المتزايد عولمة. |
Nous avons avancé sur le dossier énergétique, Il nous faudra continuer à avancer sur les questions touristiques. | UN | لقد أحرزنا تقدما فيما يتعلق بملف الطاقة، ويتعين علينا مواصلة التقدم بشأن مسائل السياحة. |
bon, si nous nous orientons vers cela, Il nous faudra deux unités de plus. | Open Subtitles | اذا كنا سنسير فى هذا ,سيدى, سنحتاج الى أكثر من وحدتين. |
Quant à ma proposition visant à permettre une meilleure participation des organisations non gouvernementales, il est évident qu'Il nous faudra la réexaminer. | UN | وبشأن اقتراحي تيسير مشاركة أفضل للمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، سيكون علينا أن نعود حتماً إلى هذه المسألة. |
Et Il nous faudra des garanties substantielles du Trésor. | Open Subtitles | وسنحتاج ضمانات مؤكدة من الخزينة الأمريكية |
En quatrième lieu, Il nous faudra approfondir nos liens de collaboration avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres organisations chargées du développement. | UN | رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
Si l'artefact est encore plus bas, Il nous faudra un radar très performant pour réduire la zone de recherche. | Open Subtitles | لو كانت المصنوعة على عمق من هذا سوف نحتاج إلى رادر ثاقب لتضييق مكان البحث |