ويكيبيديا

    "il nous faudra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنحتاج إلى
        
    • يتعين علينا
        
    • سيتعين علينا
        
    • وسيتعين علينا
        
    • وسوف نحتاج
        
    • ويتعين علينا
        
    • سنحتاج الى
        
    • سيكون علينا
        
    • وسنحتاج
        
    • يجب أن نواصل
        
    • سوف نحتاج
        
    Il nous faudra du courage pour appeler les choses par leur nom, lever les ambiguïtés et prendre les décisions qui s'imposent d'urgence. UN سنحتاج إلى التحلي بالشجاعة وتسمية الأشياء بمسمياتها، وتصويب الأخطاء، واتخاذ قرارات عاجلة.
    Mais Il nous faudra atterrir en zone forestière à six kilomètres environ de la commune. Open Subtitles لكننا سنحتاج إلى الهبوط في منطقة خارجية على بعد ستة كيلومترات تقريبا من المجتمع
    Les faits récents montrent que telle reste la réalité qu'Il nous faudra affronter pour une durée encore indéterminée. UN وتظهر الحقائق الأخيرة أن هذا هو الواقع الذي يتعين علينا التعامل معه لبعض الوقت في المستقبل.
    Cela signifie qu'Il nous faudra prêter davantage attention au problème du non respect des engagements multilatéraux existants en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وهذا يعني أنه سيتعين علينا أن نولي اهتماما أدق لمشكلة عدم الامتثال للالتزامات الحالية المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il nous faudra débattre très efficacement si nous voulons faire en sorte d’utiliser au mieux le temps qui nous est compté. UN وسيتعين علينا تحري قدر عال من الكفاءة في مناقشاتنا حتى نكفل استغلال الوقت الضيق المتاح بالوجه الأمثل.
    Il nous faudra avec davantage d'imagination et de persévérance concentrer nos efforts sur une meilleure prévention des conflits. UN وسوف نحتاج إلى مزيد من الخيال والمثابرة، وإلى أن نكرس جهودنا المشتركة لتحسين درء الصراعات.
    À l'avenir, Il nous faudra accorder une plus grande attention aux problèmes environnementaux causés par les changements climatiques. UN ويتعين علينا في المستقبل أن نكرس المزيد من الاهتمام للمشاكل البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    Je crois qu'Il nous faudra plus que des parapluies pour ça. Open Subtitles اعتقد اننا سنحتاج الى أكثر من المظلات لهذا واحد.
    Il nous faudra sa déposition, tôt ou tard. Open Subtitles اقول فقط أننا سنحتاج إلى بيان عاجلًا أم أجلًا.
    Quand ce sera enfin la guerre, Il nous faudra de vrais guerriers. Open Subtitles عندما يجيء موعد الحرب أخيرًا سنحتاج إلى محاربين حقيقين
    Je sais juste qu'Il nous faudra une dent, une écaille, quelque chose provenant de lui pour faire une potion efficace. Open Subtitles شئ واحد أعرفه بالتأكيد وهو أننا سنحتاج إلى سنّة أو مخلب أو أى جزء منه حتى يتمكن شراب القضاء أن يصنع مفعوله
    Il nous faudra, entre autres, consolider les bases d'un Secrétariat responsable et professionnel. UN ولذلك يتعين علينا توطيد الأسس التي تقوم عليها أمانة عامة مسؤولة ومهنية.
    Nous sommes parfaitement conscients du stade précaire de développement où nous nous trouvons et de ce qu'Il nous faudra faire pour le dépasser. UN وإننا ندرك تماما ما نوجد فيه من مرحلة تطور صعبة وما يتعين علينا القيام به لتجاوز تلك المرحلة.
    Il nous faudra cependant garder à l'esprit que, traduites concrètement, la plupart de ces propositions contribueraient grandement à améliorer l'efficacité de notre Organisation. UN إلا أنه يتعين علينا أن نتذكر أن معظم هذه المقترحات يسهم إسهاما كبيرا في تحسين فعالية المنظمة إذا تم تنفيذه.
    Lors de la Conférence d'examen de 2006 Il nous faudra examiner les éléments qui permettront de compléter et de renforcer le Programme d'action. UN ونعتقد أنه سيتعين علينا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 معالجة العناصر التي تكمّل برنامج العمل وتعززه.
    Au début de la session de 1998, Il nous faudra déterminer l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence. UN وفي بداية دورة عام ٨٩٩١ سيتعين علينا تقرير جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله.
    Je suis certain qu'Il nous faudra accorder toute notre attention et déployer tous les efforts dont nous sommes capables pour arriver à des décisions concertées au sein de ces groupes. UN وإنني واثق أنه سيتعين علينا أن نكرس اهتمامنا الكامل وأن نبذل قصارى جهدنــا كيما نتمكــن مــن الخلوص إلــى أي استنتاجات في تلك اﻷفرقة يكون متفقا عليها.
    Il nous faudra emprunter sur les fonds publics pour l'exécution des projets. UN وسيتعين علينا أن نقترض من الصندوق الوطني لتنفيذ هذه المشاريع.
    Dans notre société de plus en plus mondialisée, Il nous faudra faire la lumière sur les activités cachées. UN وسوف نحتاج إلى الكشف عن العالم السفلي في مجتمعنا المتزايد عولمة.
    Nous avons avancé sur le dossier énergétique, Il nous faudra continuer à avancer sur les questions touristiques. UN لقد أحرزنا تقدما فيما يتعلق بملف الطاقة، ويتعين علينا مواصلة التقدم بشأن مسائل السياحة.
    bon, si nous nous orientons vers cela, Il nous faudra deux unités de plus. Open Subtitles اذا كنا سنسير فى هذا ,سيدى, سنحتاج الى أكثر من وحدتين.
    Quant à ma proposition visant à permettre une meilleure participation des organisations non gouvernementales, il est évident qu'Il nous faudra la réexaminer. UN وبشأن اقتراحي تيسير مشاركة أفضل للمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، سيكون علينا أن نعود حتماً إلى هذه المسألة.
    Et Il nous faudra des garanties substantielles du Trésor. Open Subtitles وسنحتاج ضمانات مؤكدة من الخزينة الأمريكية
    En quatrième lieu, Il nous faudra approfondir nos liens de collaboration avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres organisations chargées du développement. UN رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية.
    Si l'artefact est encore plus bas, Il nous faudra un radar très performant pour réduire la zone de recherche. Open Subtitles لو كانت المصنوعة على عمق من هذا سوف نحتاج إلى رادر ثاقب لتضييق مكان البحث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد