ويكيبيديا

    "il opère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعمل فيها
        
    • وهو يعمل
        
    • ويعمل البرنامج
        
    • انه يعمل
        
    Le Service adapte ses activités à la diversité des arrangements institutionnels et des cultures juridiques des pays dans lesquels il opère. UN 74- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    il opère dans des conditions difficiles, courant souvent de grands risques et ces conditions sont devenues encore plus dangereuses au cours des dernières années. UN والظروف التي يعمل فيها هؤلاء قد ازدادت خطورة في السنوات الأخيرة.
    Le Service adapte ses activités à la diversité des arrangements institutionnels et des cultures juridiques des pays dans lesquels il opère. UN 90- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    il opère comme une communauté en ligne dont la mission est d'informer les gens des problèmes posés par la pauvreté et de leur permettre d'y répondre par du bénévolat ou des donations en ligne. UN وهو يعمل كمجموعة مترابطة بواسطة خط الحواسيب، مهمتها إعلام الجمهور بشأن قضايا الفقر وتمكينهم من القدرة على اتخاذ إجراءات بخصوص تلك القضايا عن طريق التطوع أو تقديم الهبات عبر خطوط الحواسيب.
    il opère à l'interface entre science et politique, en veillant à ce que les connaissances circulent dans le cadre d'un réseau mondial de connaissances et se traduisent par des mesures politiques bénéfiques pour les collectivités. UN ويعمل البرنامج على مستوى الصلة بين العلوم والسياسات فيكفل تدفق المعارف من البحوث الأساسية والتطبيقية وترجمتها إلى إجراءات سياساتية تتوخى مصلحة المجتمعات.
    il opère quasiment entièrement dans le web de surface où il peut atteindre des millions de citoyens ordinaires. Open Subtitles انه يعمل بشكل شبه كامل على سطح شبكة الانترنت حيث بأمكانه الوصول الى ملايين المواطنين كل يوم
    Les changements proposés montrent la maturité de l'UNOPS en tant qu'entité depuis sa création en 1995, et les réalités de l'environnement dans lequel il opère. UN والتغييرات المقترحة تعكس نضج المكتب بوصفه كيانا منذ إنشائه في سنة 1995 وواقع البيئة التي يعمل فيها الآن.
    Le Centre continuera à renforcer ses compétences en matière de gestion pour s'adapter à l'évolution rapide de l'environnement dans lequel il opère. UN وسيعمل المركز باستمرار على رفع مستوى مهاراته الإدارية ليتمكن من الاستجابة للبيئة السريعة التغير التي يعمل فيها.
    Il a un coffre fort dans une banque de chaque ville où il opère. Open Subtitles و هو لديه صندوق ايداع في أحد البنوك في كل مدينة يعمل فيها
    Il a aussi organisé une série de réunions techniques pour appeler l'attention sur des problèmes prioritaires propres aux diverses régions géographiques où il opère et pour améliorer les programmes qu'exécutent les organismes et la communauté des donateurs pour répondre aux besoins dans le domaine de la population. UN وقد نظم الصندوق أيضا سلسلة من الاجتماعات التقنية للتركيز على الاهتمامات ذات اﻷولوية في المناطق الجغرافية التي يعمل فيها الصندوق ولتحسين تلبية برامج الوكالات ودوائر المانحين لاحتياجات السكان.
    Il a aussi organisé une série de réunions techniques pour appeler l'attention sur des problèmes prioritaires propres aux diverses régions géographiques où il opère et pour améliorer les programmes qu'exécutent les organismes et la communauté des donateurs pour répondre aux besoins dans le domaine de la population. UN وقد نظم الصندوق أيضا سلسلة من الاجتماعات التقنية للتركيز على الاهتمامات ذات اﻷولوية في المناطق الجغرافية التي يعمل فيها الصندوق ولتحسين تلبية برامج الوكالات ودوائر المانحين لاحتياجات السكان.
    Objectif 7 : le Fonds lutte contre la rareté et la pollution de l'eau et pour mettre en œuvre des programmes hydrauliques dans tous les pays où il opère. UN الهدف 7: عمل الصندوق على مكافحة ندرة المياه والمياه غير النظيفة، حيث نفذ برامج في مجال المياه في جميع البلدان تقريباً التي يعمل فيها.
    Le rapport mentionne que le secteur privé pourrait être un moyen important de promotion des droits de l'homme par l'influence qu'il exerce sur le comportement des travailleurs, fournisseurs, consommateurs et communautés parmi lesquels il opère. UN ويذكر التقرير أن القطاع الخاص يمكن أن يكون وسيلة هامة لتعزيز حقوق الإنسان من خلال تأثيره على سلوك العمال والموردين والمستهلكين والمجتمعات المحلية التي يعمل فيها.
    Le secteur privé peut être également un véritable agent de promotion des droits de l'homme par son influence sur le comportement des employés, des fournisseurs, des consommateurs et des communautés au sein desquelles il opère. UN وللقطاع الخاص أيضا قدراته الخاصة التي يمكن أن تجعل منه وسيلة هامة لتعزيز حقوق الإنسان من خلال تأثيره على سلوك العمال والموردين والمستهلكين والمجتمعات المحلية التي يعمل فيها.
    Il a cherché à conclure des partenariats stratégiques avec d'autres entités des Nations Unies pour contribuer collectivement à la viabilité environnementale et à assurer une présence stratégique dans les pays dans lesquels il opère. UN وقد سعى البرنامج إلى إقامة شراكات استراتيجية مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة بغية ضمان الاستدامة البيئية وحضور استراتيجي في البلدان التي يعمل فيها البرنامج، ضماناً جماعياًّ.
    il opère dans le cadre des directives et intervient au besoin dans la discussion publique. UN وهو يعمل في إطار توجيهات، ويتدخل عند الحاجة في المناقشات العامة.
    Le Centre ne soutient pas d'activités terroristes; il opère librement depuis 1993, et son fondateur était sur la liste des candidats au poste de rapporteur spécial sur la torture. UN فالمركز لا يدعم الأنشطة الإرهابية، وهو يعمل بحريّة منذ سنة 1993 ومؤسسه قد أُدرِج في القائمة المختصرة لتولّي وظيفة المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    il opère en tant que mécanisme au service de la coopération internationale aux fins de mettre à disposition des financements nouveaux et additionnels à titre de subvention ou à des conditions de faveur pour couvrir les surcoûts convenus des mesures elles-mêmes convenues pour réaliser des avantages environnementaux mondiaux. UN وهو يعمل كآلية للتعاون الدولي الغرض منها توفير منح جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة لدفع التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق المنافع البيئية العالمية المتفق عليها.
    il opère à l'interface entre science et politiques, en s'assurant que les connaissances issues de la recherche fondamentale et appliquée sont diffusées et se traduisent par des mesures bénéfiques pour les collectivités. UN ويعمل البرنامج على مستوى الصلة بين العلوم والسياسات فيكفل تدفق المعارف من البحوث الأساسية والتطبيقية وترجمتها إلى إجراءات سياساتية تتوخى مصلحة المجتمعات.
    il opère sur la base de la résolution 53/144 de l'Assemblée générale des Nations Unies et du décret présidentiel no 6.044 de 2007, qui a jeté les bases de la Politique nationale de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN ويعمل البرنامج استناداً إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/144 والمرسوم الرئاسي رقم 6044 لعام 2007، اللذين يشكلان أساس السياسة الوطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    il opère du club que tu gères, El Caribe. Open Subtitles انه يعمل من المكان الذى تديره الكاريبى
    il opère, à la maison. Open Subtitles انه يعمل جراحات في منزلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد