ويكيبيديا

    "il peut être nécessaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد يكون من الضروري
        
    • قد يلزم
        
    • وقد يكون من الضروري
        
    • وقد يلزم
        
    • وقد يحتاج
        
    • وقد تكون هناك حاجة
        
    • وقد يتطلب اﻷمر
        
    • ربما كان من الضروري
        
    • فقد تكون هناك حاجة
        
    • وقد تغطي
        
    Pour consulter les femmes et coopérer avec elles, il peut être nécessaire de déterminer qui sont les dirigeants masculins et de les éduquer. UN ومن أجل التشاور والعمل مع النساء، قد يكون من الضروري التعرف على القادة الذكور وتثقيفهم.
    45. Lorsque la pénurie de ressources est sévère, il peut être nécessaire de percevoir des droits d'utilisation même des plus démunis. UN ٤٥ - وعندما تكون الضغوط على الموارد شديدة، قد يكون من الضروري فرض رسم ما حتى على الفقراء.
    Dans certains cas, il peut être nécessaire de modifier et d'accélérer la procédure d'examen des demandes d'asile injustifiées. UN وإنه قد يلزم في بعض اﻷحيان تعديل إجراءات النظر في طلبات اللجوء غير المبررة وتعجيلها.
    Dans l'intervalle, il peut être nécessaire de mettre en place une protection sociale minimale pour les groupes et personnes défavorisés. UN وفي الفترة البينية، قد يلزم تحديد حدود دنيا للرعاية الاجتماعية توفر للفئات المحرومة والأفراد المحرومين.
    il peut être nécessaire de créer des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les parties concernées. UN وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    il peut être nécessaire de contrôler la surface spécifique des poudres. > > . UN وقد يكون من الضروري فحص مناطق محددة من سطح المساحيق. "
    Au cours de ce processus, il peut être nécessaire de suivre certaines procédures pour faire en sorte qu'elles ne soient pas détenues arbitrairement. UN وقد يلزم في عملية التحديد هذه اتباع بعض اﻹجراءات المعينة لضمان ألا يكون احتجازهم تعسفيا. النصوص ذات الصلة
    Dans certaines situations, il peut être nécessaire de s'entendre sur des mécanismes nouveaux ou de protéger davantage des groupes particulièrement vulnérables. UN وقد يحتاج اﻷمر في بعض اﻷحوال الى الاتفاق على إجراءات جديدة أو الى زيادة حماية المجموعات الضعيفة جداً.
    il peut être nécessaire de prendre des mesures pour protéger le feu des effets du vent qui risquent d'entraîner des pertes de chaleur. UN وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ احتياطات للحماية من الرياح الجانبية وذلك لتفادي تشتت الحرارة.
    Dans certains cas, il peut être nécessaire de rendre publique l’existence même d’une communication pour en protéger l’auteur. UN ففي بعض الحالات، قد يكون من الضروري اﻹعلان عن وجود بلاغ لحماية صاحبه.
    De même, il peut être nécessaire de restreindre le commerce et la prolifération de ces armes au plan international. UN وبالمثل، قد يكون من الضروري وضع قيود على المتاجرة بهذه الأسلحة ونشرها.
    Dans d'autres cas, il peut être nécessaire de mettre en place un centre de formation ou un mécanisme de transmissions aux éventuels utilisateurs d'information portant sur les nouvelles techniques. UN وفي حالات أخرى، قد يكون من الضروري إنشاء مرفق للتدريب أو آلية لتوجيه المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة الى المستعملين المفترضين.
    Pour y remédier, il peut être nécessaire de prendre des mesures spécifiques, liées parfois à l'accès au marché, pour faire en sorte que la libéralisation permette effectivement aux fournisseurs de services nationaux d'accéder aux ressources. UN ولهذا السبب، قد يكون من الضروري القيام بعمل تصحيحي يتخذ شكل سياسات محددة قد يرتبط بعضها بالوصول إلى السوق، بما يكفل أن يؤدي التحرير بالفعل إلى حصول قطاع الخدمات المحلية على الموارد.
    Dans ce cas, il peut être nécessaire de rédiger deux règles distinctes, l'une pour le produit et l'autre pour les produits finis et les fruits. UN وفي هذه الحالة قد يلزم صياغة قاعدتين منفصلتين، تتعلق إحداهما بالعائدات والأخرى بالنواتج والثمار.
    Il est autorisé à rendre cette ordonnance sauf s'il subsiste des questions sur lesquelles il peut être nécessaire de statuer et si le tribunal juge approprié de le faire. UN وتكونُ لهيئة التحكيم صلاحيةُ إصدار ذلك الأمر، ما لم تكن هناك مسائلُ متبقّيةٌ قد يلزم الفصلُ فيها وترى هيئةُ التحكيم أنَّ من المناسب الفصلَ فيها.
    il peut être nécessaire de prendre, pour cela, des mesures à l'échelon national ou même international. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني، وربما الدولي، لتخصيص حيز للإنتاج المحلي.
    il peut être nécessaire de sensibiliser à la fois les femmes et les hommes au fait qu'il importe que les hommes participent davantage aux tâches parentales et aux travaux domestiques. UN وقد يكون من الضروري توعية كل من الرجل والمرأة بأهمية مشاركة الرجل مشاركة أكبر في شؤون رعاية الأطفال وفي العمل المنزلي.
    il peut être nécessaire de faire des recherches sur ces incidences et d'établir un système de certification. UN وقد يلزم إجراء بحث في مجال اﻵثار البيئية، وربما يجب إقامة نظم إصدار شهادات.
    il peut être nécessaire de faciliter la contribution du secteur privé par un cadre de politiques, d'incitations et de règlements, par exemple un régime assurant la sécurité de la propriété foncière et des mesures fiscales appropriées visant à améliorer la gestion des forêts et à assurer la production durable d'un large éventail de biens et de services; UN وقد يحتاج هذا الدور إلى دعم في إطار سياسات وحوافز وأنظمة، مثل الحيازة المأمونة للأراضي والسياسات الضريبية المناسبة والإدارة المحسنة للغابات والإنتاج المستدام لمجموعة واسعة من السلع والخدمات؛
    il peut être nécessaire de fournir parallèlement une aide à la planification et des services de facilitation afin d'aider la personne à décider de quelle manière elle souhaite utiliser les sommes reçues. UN وقد تكون هناك حاجة إلى خدمات مستقلة في مجالي دعم التخطيط والتيسير لمساعدة الشخص في تحديد كيفية استخدام ميزانيته الشخصية.
    il peut être nécessaire de prévoir diverses formes de garanties pour veiller à ce que les mesures prises soient positives. UN وقد يتطلب اﻷمر ضمانات بأشكال مختلفة لكفالة أن تشكل هذه الحقوق تدبيرا لبناء الثقة.
    17. À court terme, toutefois, il peut être nécessaire de prendre des mesures pour réduire les quantités mises sur le marché. UN 17- غير أنه في الأجل القصير، ربما كان من الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض المنتجات المطروحة في السوق.
    il peut être nécessaire de prévoir des dispositions juridiques expresses et, surtout, de mettre en place les arrangements matériels indispensables. UN فقد تكون هناك حاجة إلى النص على حكم قانوني صريح، وإلى اتخاذ الترتيبات العملية الضرورية قبل كل شيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد