ويكيبيديا

    "il présentera à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيقدمها إلى
        
    • سيقدم إلى
        
    • سيقدمه إلى
        
    • لتقديمه إلى
        
    • ستقدمه إلى
        
    • سيقدم في
        
    • بأنشطته الذي سيُقدم إلى
        
    • لتقديمه الى
        
    • سيقدم إلي
        
    • سيقدمه الى
        
    • الفريق العامل المخصص المقدم في
        
    • عرضه أمام
        
    Le Rapporteur spécial prévoit de traiter dans les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme certaines questions importantes qui n'ont pas été abordées dans le présent document. UN ومن المقرر أن يتناول المقرر الخاص عدداً من المسائل الهامة التي لم يتطرق إليها هذا التقرير في تقارير قادمة سيقدمها إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial prévoit de traiter dans les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme certaines questions importantes qui n'ont pas été abordées dans le présent document. UN وسيتناول المقرر الخاص عدداً من المسائل الهامة التي لم يتطرق إليها التقرير الحالي في تقارير قادمة سيقدمها إلى الجمعية العامة والمجلس.
    Il compte que le Secrétaire général inclura, dans le rapport relatif à la gestion des ressources humaines qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, un état de la situation quant à l'utilisation de fichiers de candidats présélectionnés, y compris une analyse statistique. UN وتتوقع اللجنة أن يُدرج تقرير مرحلي بشأن استخدام القوائم، بما في ذلك تحليل إحصائي، في التقرير المتعلق بإدارة الموارد البشرية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. التعلُّم
    À cette fin, elle a prié le Secrétaire général de faire figurer dans le rapport sur les pêches qu'il présentera à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale une section concernant les mesures pertinentes qui auront été prises. UN ولتحقيق هذا الهدف، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمّن تقريره عن مصائد الأسماك الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين عن الإجراءات ذات الصلة المتخذة.
    Le Rapporteur spécial a l'intention d'analyser ces informations en détail et à en rendre compte dans le rapport final qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme, en 1997. UN وأضاف أنه ينوي تحليل هذه المعلومات بالتفصيل واﻹفادة بشأنها في تقرير ختامي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في ١٩٩٧.
    Le groupe de travail consacrera à cette initiative une partie du rapport qu'il présentera à la Commission des stupéfiants en mars 1995. UN ستكون هذه المبادرة موضوع جزء من تقرير الفريق العامـــل، الذي سيقدمه إلى لجنة المخـــدرات في آذار/مارس ١٩٩٥.
    il présentera à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, le rapport sur l'externalisation demandé dans la résolution 55/232. UN وستعد الأمانة العامة تقريرا عن الاستعانة بمصادر خارجية لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين على النحو المطلوب في القرار 55/232.
    29. Prie le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, et demande à ce dernier de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session ; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    27. Prie le Secrétaire général de continuer à renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et demande à celui-ci de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session ; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    27. Prie le Secrétaire général de continuer à renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et demande à celui-ci de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع شعبة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Compte que le Secrétaire général inclura, dans le rapport relatif à la gestion des ressources humaines qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, un état de la situation quant à l'utilisation de fichiers de candidats présélectionnés, y compris une analyse statistique UN تتوقع اللجنة أن يُدرج تقرير مرحلي بشأن استخدام قوائم المرشحين النهائيين، بما في ذلك تحليل إحصائي، في التقرير المتعلق بإدارة الموارد البشرية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    La présente note donne un aperçu des principales questions abordées dans le rapport du précédent titulaire de mandat qui seront traitées par le Rapporteur spécial actuel dans le rapport de suivi qu'il présentera à une prochaine session du Conseil. UN وتقدم المذكرة الحالية لمحة عامة عن أهم القضايا التي تناولها تقرير المكلف السابق بالولاية، والتي سيتناولها المقرر الخاص في تقريره للمتابعة، والذي سيقدم إلى المجلس في دورة مقبلة.
    7. Invite le Représentant du Secrétaire général à terminer son travail de collecte et d'analyse des normes juridiques existantes, dont il rendra compte dans le rapport qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-deuxième session; UN ٧ - تدعو الممثل إلى إنهاء تصنيفه وتحليله للقواعد القانونية القائمة ﻹدراجها في تقريره الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين؛
    Je suis confiant que M. Campbell, ambassadeur d'Australie, avec la vaste expérience qu'il possède en la matière, saura tenir compte de ces éléments importants dans le rapport qu'il présentera à la Conférence à la fin de la deuxième partie de la session de 1998. UN أنني على ثقة في أن السفير كامبل من استراليا بخبرته الواسعة في هذا المجال سوف يُدخل هذه العناصر الهامة في تقريره الذي سيقدمه إلى المؤتمر في نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١.
    Le Rapporteur spécial considère que la situation des enfants, des femmes et des étudiants est si alarmante qu'il y consacrera une grande partie du rapport final qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme en février 1995. UN ويعتبر المقرر الخاص حالة اﻷطفال والنساء والطلاب مثيرة للجزع لدرجة أنه سيوليها اهتماما كبيرا في تقريره النهائي الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق الانسان في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Dans le rapport qu'il présentera à la cinquante et unième session, le Secrétaire général devra aussi traiter des activités d'achat du Département des opérations de maintien de la paix, du Département des services d'appui et de gestion pour le développement et du Bureau des services d'appui aux projets, en se fondant sur les diverses recommandations qui lui ont été faites. UN ويجب على اﻷمين العام أن يتناول أيضا، في التقرير الذي سيقدمه إلى الدورة الحادية والخمسين، أنشطة الشراء ﻹدارة عمليات حفظ السلام وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية ومكتب خدمات المشاريع، وذلك بالاستناد إلى مختلف التوصيات التي قُدمت له.
    Le secrétariat établira un rapport de la réunion d'experts qu'il présentera à la troisième session de la Commission du commerce et du développement, prévue du 6 au 10 juin 2011. UN وستعد الأمانة تقريراً عن اجتماع الخبراء لتقديمه إلى الدورة الثالثة للجنة التجارة والتنمية المقرر عقدها في الفترة من 6 إلى 10 حزيران/ يونيه 2011.
    2. Prie le groupe spécial d'experts d'établir, sans incidences financières, un rapport final comprenant un bilan des activités réalisées au cours de ses travaux, qu'il présentera à la cinquantehuitième session de la SousCommission; UN 2- تطلب إلى فريق الخبراء المخصص القيام، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، بإعداد تقرير نهائي يتضمن تقييماً للأنشطة التي اضطلع بها أثناء أعماله، لتقديمه إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة الفرعية؛
    5. Le Comité spécial intégrera les recommandations susmentionnées dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale sur ses travaux; UN 5 - أن تدرج اللجنة الخاصة التوصيات المذكورة آنفا في التقرير المتعلق بأعمالها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة؛
    9. Prie le FNUAP de tenir pleinement compte dans sa stratégie et ses opérations des recommandations données dans l'évaluation thématique, notamment dans le cadre de l'établissement de son prochain plan stratégique, et de faire le point sur l'application de cette décision dans son rapport annuel au Directeur exécutif pour 2013, qu'il présentera à la session annuelle de 2014. UN 9 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يراعي مراعاة تامة توصيات التقييم المواضيعي في استجابته الاستراتيجية والتنفيذية، بما في ذلك استجابته في سياق وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للصندوق، وأن يدرج آخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ هذا المقرر في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2013، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2014.
    Le Groupe de travail voudra peut-être examiner les recommandations et les activités proposées ci-dessous en vue de les reprendre éventuellement dans le rapport qu'il présentera à la Conférence pour examen, conformément à la résolution 6/2. UN 84- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في التوصيات والأنشطة المقترحة المبيَّنة أدناه لبحث إمكانية إدراجها في التقرير المتعلق بأنشطته الذي سيُقدم إلى المؤتمر لكي ينظر فيه وفقاً للقرار 6/2.
    f) Établira un rapport sur les questions susmentionnées qu'il présentera à la Commission permanente du développement des secteurs des services (Transports maritimes) à sa deuxième session. UN )و( إعداد تقرير عن البنود السابقة لتقديمه الى اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات )النقل البحري( في دورتها الثانية.
    Toutefois, le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session portera sur la période du 16 juin 2001 au 31 juillet 2002. UN بيد أن التقرير الذي سيقدم إلي الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، سيغطي الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002.
    A cet égard, ma délégation souhaite souligner en particulier le contenu du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution, qui engage instamment tous les Etats Membres à prêter au Secrétaire général leurs pleins concours et coopération à cet effet et à lui fournir toutes données et informations utiles à la rédaction du rapport qu'il présentera à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، إن وفد بلادي يود التأكيــد بشكل خاص على ماورد في الفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار، التي تشجع الدول كافة على تقديم كامل مساعدتها وتعاونها مع اﻷمين العام وتزويده بكافة البيانات والمعلومات لمساعدته في إعداد التقرير الذي سيقدمه الى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    En application de la résolution 66/294, le Groupe de travail spécial est saisi d'une version actualisée de ce tableau, qui sera annexée au rapport qu'il présentera à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN عملا بالقرار 66/294، تعرض على الفريق العامل المخصص نسخة محدثة من القائمة تُرفق بتقرير الفريق العامل المخصص المقدم في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Dans la communication qu'il présentera à la COP/MOP à sa deuxième session, M. José Domingos Miguez, Président du Conseil exécutif, fera le point des résultats obtenus et des tâches nouvelles à entreprendre. UN وسيسلط السيد خوزيه دومينيغوس ميغيز، رئيس المجلس، الضوء على المنجزات والتحديات المقبلة أمام آلية التنمية النظيفة في عرضه أمام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد