il réaffirme également la nécessité de respecter le caractère civil des camps de réfugiés. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أيضا ضرورة احترام الطابع المدني لمخيمات اللاجئين. |
il réaffirme que la responsabilité pour l'absence d'évolution dans la procédure nationale incombe exclusivement à l'État partie. | UN | ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف. |
il réaffirme le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | ويعيد المجلس تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
il réaffirme le support de son pays aux travaux des Nations Unies au Nigeria ainsi que sa détermination à garantir que les auteurs d'actes terroristes ne restent pas impunis. | UN | وأكد من جديد دعم حكومته لأعمال الأمم المتحدة في نيجيريا وعزمها على كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب. |
il réaffirme l'appui sans réserve de sa délégation à tous les peuples qui luttent contre toute forme de colonisation. | UN | وأعاد تأكيد تأييد وفد بلده الكامل لجميع الشعوب المحاربة ضد أي شكل من أشكال الاستعمار. |
il réaffirme également que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أيضا أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
il réaffirme que c'est aux Somaliens eux-mêmes qu'il incombe de réaliser la réconciliation nationale et de rétablir la paix. | UN | ويؤكد مجددا أن المسؤولية عن التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلام تقع بكاملها على عاتق الشعب الصومالي. |
il réaffirme l'appui de sa délégation au régime commun des Nations Unies. | UN | وكرر تأكيد دعم وفده للنظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
il réaffirme qu'il appuie sans réserve les activités de l'Envoyé spécial. | UN | ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للمبعوث الخاص فيما يضطلع به من أنشطة. |
il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. | UN | ويؤكد المجلس من جديد دعمه للجهود المستمرة المبذولة من أجل توطيد السلام في ذلك البلد. |
il réaffirme que la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends devraient être au centre des efforts de médiation. | UN | ويؤكد المجلس من جديد ضرورة أن يكون منع نشوب النـزاعات والتسوية السلمية للمنازعات في صلب جهود الوساطة. |
il réaffirme que la responsabilité pour l'absence d'évolution dans la procédure nationale incombe exclusivement à l'État partie. | UN | ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف. |
il réaffirme qu'une simple accusation ne peut être considérée comme une preuve décisive permettant de déclarer qu'une personne est l'auteur de certains faits. | UN | ويؤكد من جديد أن مجرد وجود اتهام لا يمكن اعتباره دليلاً مقنعاً على أن فرداً قد ارتكب جريمة. |
il réaffirme son appui résolu au processus de paix au Guatemala. | UN | ويعيد المجلس تأكيد مساندته التامة لعملية السلام في غواتيمالا. |
il réaffirme qu'il est important de continuer à confier ce rôle à l'UNRWA jusqu'à ce que la question soit résolue. | UN | وأكد من جديد أهمية استمرار إسناد هذا الدور إلى الأونروا لحين إيجاد حل للقضية. |
il réaffirme que le HCR poursuivra le processus de mise au point de mémorandums d’accord opérationnels à différents niveaux. | UN | وأعاد تأكيد أن المفوضية ستواصل عملية استنباط مذكرة تفاهم تنفيذية على مختلف المستويات. |
il réaffirme que les efforts en faveur du désarmement nucléaire, les approches mondiales et régionales et les mesures de confiance sont complémentaires et doivent, partout où cela est possible, être menés simultanément afin de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة عناصر يكمل بعضها بعضاً، وينبغي العمل عليها في آن معاً، حيثما أمكن ذلك، تعزيزاً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
il réaffirme l'obligation qu'ont tous les États Membres de se conformer strictement aux embargos sur les armes en vigueur. | UN | ويؤكد مجددا التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال الدقيق ﻷشكال حظر اﻷسلحة القائمة. |
il réaffirme que les enquêteurs ont forcé son fils à avouer qu'il était coupable du meurtre. | UN | وكرر تأكيده بأن المحققين أرغموا ابنه على الاعتراف بذنبه في جريمة القتل. |
il réaffirme qu'il appuie sans réserve les activités de l'Envoyé spécial. | UN | ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للمبعوث الخاص فيما يضطلع به من أنشطة، |
il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. | UN | وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير. |
il réaffirme que la sécurité doit aller de pair avec le développement économique et social pour permettre à Haïti d'instaurer durablement la stabilité. | UN | ويكرر المجلس تأكيد ضرورة إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي. |
il réaffirme son soutien à l'Accord et au processus de paix de Djibouti comme base de règlement du conflit en Somalie. | UN | ويعيد تأكيد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية السلام بوصفهما أساسا لتسوية النـزاع في الصومال. |
il réaffirme que son pays est déterminé à honorer ses obligations relatives au maintien de la paix conformément aux dispositions prises et à acquitter les arriérés de contribution dont il demeure redevable. | UN | وأكد مجددا التزام حكومته بالوفاء بتعهداتها لعمليات حفظ السلام وفقا للأحكام ذات الصلة، وبتسديد الأنصبة غير المسددة. |
il réaffirme son soutien à l'Accord et au processus de paix de Djibouti comme base de règlement du conflit. | UN | وهو يؤكد من جديد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية جيبوتي للسلام باعتبارهما الأساس لتسوية النزاع في الصومال. |
il réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم. |