ويكيبيديا

    "il réside" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقيم
        
    • ويقيم
        
    • إقامته
        
    • وسكنهم
        
    • يقطنها
        
    il réside actuellement aux États-Unis avec sa femme et son fils. UN وهو يقيم حاليا في الولايات المتحدة مع زوجته وابنه.
    L'auteur est un citoyen indien né en 1976 en Inde, où il réside actuellement. UN فصاحب البلاغ مواطن هندي مولود عام 1976 في الهند حيث يقيم حالياً.
    il réside habituellement au village de Dongshigu, ville de Shuanghou, comté de Jinan, province de Shandong (Chine). UN ويقيم عادةً في قرية دونغشيغو، بلدة شوانغهو، مقاطعة جينان، محافظة شاندونغ، الصين.
    il réside à Beijing, où il est professeur d'économie à l'université, avec son épouse et ses deux enfants. UN ويقيم مع زوجته وابنيه في بيجين، حيث يعمل كأستاذ جامعي للاقتصاد.
    L'un d'eux, Shefqet Kabashi, a quitté les Pays-Bas avant le début du procès et est reparti pour les États-Unis où il réside. UN وغادر أحد الشاهدين، شفكت كباشي، هولندا قبل بدء المحاكمة وعاد إلى مكان إقامته في الولايات المتحدة الأمريكية.
    i) Que l'intéressé ait été engagé pour une durée moyenne ou pour une longue durée et qu'il réside et soit en poste dans un lieu d'affectation ne se trouvant pas dans son pays d'origine; UN `1 ' أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛
    i) Fonctionnaire considéré comme ayant été recruté sur le plan international en vertu de la disposition 104.7, à condition qu'il exerce ses fonctions et qu'il réside en dehors de son pays d'origine; UN `1 ' الموظفون الذين يعتبر تعيينهم تعيينا دوليا بموجب القاعدة 104/7، شريطة أن يقع مقر عملهم وسكنهم خارج وطنهم؛
    d) Tout émigrant possédant légalement cette nationalité au moment de sa sortie du territoire national et qui n'y a pas légalement renoncé en présentant une demande expresse à cette fin, même s'il a acquis la nationalité du pays où il réside conformément à la loi dudit pays > > . UN (ه) من كان يحمل الجنسية اليمنية من المغتربين حين مغادرته أراضي الوطن ولم يتخل عن هذه الجنسية وفقاً للقانون وبناء على طلب صريح منه ولو اكتسب جنسية البلاد التي يقطنها بموجب قوانينها.
    De l'avis de l'État partie, le droit de l'auteur de demander un examen judiciaire n'est pas entravé par le fait qu'il réside en Tunisie. UN وحسب قول الدولة الطرف لا تتأثر حقوق صاحب البلاغ في التماس المراجعة القضائية بكونه يقيم في تونس.
    Depuis 1993, il réside à Moscou et ne peut donc pas être jugé pour les infractions qu'il a commises. UN وهو يقيم في موسكو منذ عام 1993 ولا يمكن بالتالي محاكمته عن الجرائم التي ارتكبها.
    il réside à Paynesville; UN وأشاروا إلى أن سيريل ألين يقيم في بينسفيل؛
    il réside seulement dans vos poumons comme nous le savons tous les deux. Open Subtitles ،أنه يقيم بشكل خاص في رئتيك .كما نعلم سوياً
    il réside à Darlington Hall, où le rejoindra sa famille. Open Subtitles و يقيم في دارلنجنتون و ستلحق به أسرته قريباً
    Il a 84 ans, il réside dans une maison de repos pour le clergé à la retraite. Open Subtitles حالياً عمره 84 عام يقيم بدار مسنين لرجال الدين المتقاعدين.
    Connu sous le nom d'Ibrahim. L'un des chefs de l'organisation. il réside actuellement au Soudan. UN معروف باسم إبراهيم - زعيم التنظيم، ويقيم حاليا في السودان.
    1.1 Le requérant est D. Y., de nationalité ouzbèke, né le 22 février 1981; il réside actuellement en Suède. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد د. واي. وهو مواطن من أوزبكستان ولد في 22 شباط/فبراير 1981، ويقيم حالياً في السويد.
    1.1 Le requérant est D. Y., de nationalité ouzbèke, né le 22 février 1981; il réside actuellement en Suède. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد د. واي. وهو مواطن من أوزبكستان ولد في 22 شباط/ فبراير 1981، ويقيم حالياً في السويد.
    il réside actuellement au Canada, et doit être expulsé vers Haïti, ayant été interdit de territoire après sa condamnation à une peine de trente-trois mois de prison, pour vol avec violence. UN ويقيم حالياً في كندا، ومن المقرر ترحيله إلى هايتي، بعد الإعلان عن حظر بقائه في كندا بعد الحكم عليه بالسجن لمدة 33 شهراً لقيامه بالسرقة مع استخدام العنف.
    L'expulser reviendrait à l'envoyer en exil étant donné qu'il réside depuis longtemps au Canada. UN وسيكون الإبعاد معادلاً للمنفى نظراً إلى طول مدة إقامته في كندا.
    Si un bénéficiaire apporte la preuve qu'il réside dans un pays autre que les États-Unis, la Caisse détermine sa pension selon la filière monnaie locale. UN وإذا اختار مستفيد تقديم ما يثبت إقامته في بلد غير الولايات المتحدة، ينشئ صندوق المعاشات التقاعدية للمستفيد معاشا تقاعديا بمسار العملة المحلية.
    Depuis qu'il a porté plainte, l'intéressé a été surveillé et suivi aussi bien à Salamá que dans la capitale, où il réside. UN وقد غدا هذا الشخص، منذ لحظة تقديمه البلاغ، عرضة للمراقبة والملاحقة سواء في سالاما أو في مقر إقامته في العاصمة.
    i) Fonctionnaire considéré comme ayant été recruté sur le plan international en vertu de la disposition 104.7, à condition qu'il exerce ses fonctions et qu'il réside en dehors de son pays d'origine; UN `1 ' الموظفون الذين يعتبر تعيينهم تعيينا دوليا بموجب القاعدة 104/7، شريطة أن يقع مقر عملهم وسكنهم خارج وطنهم؛
    e) Tout émigrant possédant légalement cette nationalité au moment de sa sortie du territoire national et qui n'y a pas légalement renoncé en présentant une demande expresse à cette fin, même s'il a acquis la nationalité du pays où il réside conformément à la loi dudit pays. > > UN - من كان يحمل الجنسية اليمنية من المغتربين حين مغادرته أراضي الوطن ولم يتخل عن هذه الجنسية وفقاً للقانون وبناء على طلب صريح منه ولو اكتسب جنسية البلاد التي يقطنها بمقتضى قوانينها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد