il regrette également l'absence de renseignements sur les décisions des tribunaux nationaux dans lesquelles les dispositions du Pacte ont été invoquées. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم أية معلومات عن قرارات المحاكم المحلية التي احتُجَّ فيها بأحكام العهد. |
il regrette également l'absence de renseignements sur les décisions des tribunaux nationaux dans lesquelles les dispositions du Pacte ont été invoquées. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم أية معلومات عن قرارات المحاكم المحلية التي احتُجَّ فيها بأحكام العهد. |
il regrette également que l'étude de la Convention n'ait pas été totalement intégrée aux programmes scolaires. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تدرج بالكامل في المناهج الدراسية. |
il regrette également qu'il n'existe pas de mécanisme ou de procédure permettant d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif aux niveaux national et local. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي. |
il regrette également que l'État partie n'ait pas encore ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
il regrette également que l'étude de la Convention n'ait pas été totalement intégrée aux programmes scolaires. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تدرج بالكامل في المناهج الدراسية. |
il regrette également que l'étude de la Convention n'ait pas été totalement intégrée aux programmes scolaires. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تضمن تماماً في المناهج الدراسية. |
il regrette également le manque d'information sur les ressources financières et humaines consacrées à l'application du Plan et à la coordination. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات بشأن الموارد المالية والبشرية الموفرة لكل من تنفيذ الخطة وتنسيقها. |
il regrette également le manque d'informations qui permettraient d'établir si ces programmes permettent vraiment d'éviter que les enfants soient séparés de leur famille. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات عن التأثير المحدد لهذه البرامج في منع انفصال الأطفال عن أُسرهم. |
il regrette également que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri dans le pays. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً إذ إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن حجم وأسباب التشريد في الدولة الطرف. |
il regrette également le manque d'évaluation des programmes < < Yo soy > > et < < Misión identidad > > . | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقييم هذين البرنامجين. 37- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
il regrette également que le nombre de centres d'accueil d'urgence, pour la plupart créés et gérés par des ONG, soit insuffisant en raison du manque de soutien financier de la part du Gouvernement. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية. |
il regrette également que le nombre de centres d'accueil d'urgence, pour la plupart créés et gérés par des ONG, soit insuffisant en raison du manque de soutien financier de la part du Gouvernement. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية. |
il regrette également qu'il n'existe pas de système de notification obligatoire des sévices à enfants. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود نظام إبلاغ إجباري بحالات إساءة معاملة الأطفال. |
il regrette également que l'État partie ne fasse pas mention de ce phénomène dans ses rapports. | UN | كما تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف قد أغفل هذه الظاهرة تماما. |
il regrette également l'absence de mécanismes permettant d'évaluer périodiquement l'application du Protocole facultatif. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
il regrette également l'insuffisance des réponses aux questions posées pendant le dialogue. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار. |
il regrette également qu'aucune organisation de la société civile n'ait participé à l'élaboration du rapport. | UN | كما تأسف لعدم مشاركة أي منظمة من منظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير. |
il regrette également l’absence de chiffres fiables. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لقلة اﻹحصائيات الموثوقة بوجه عام. |
il regrette également l'insuffisance des mécanismes qui permettent aux autorités d'immigration de vérifier qu'un individu encourt le risque d'être soumis à la torture s'il retourne dans son pays d'origine. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
il regrette également que la participation des femmes aux échelons supérieurs de la vie économique continue d'être très inférieure à celle des hommes. | UN | ويساورها القلق أيضا لكون المرأة لا تزال تؤدي دورا أقل بكثير من دور الرجل في المستويات العليا للحياة الاقتصادية. |
il regrette également qu'aucune procédure n'ait été mise en place en vue de la protection, de la réadaptation et de la réinsertion de ces enfants. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص الإجراءات لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم. |
il regrette également l'absence d'informations, dans les réponses écrites à sa liste de points à traiter, sur les mesures visant à mettre un terme aux violences policières à l'encontre des enfants appartenant à des minorités ethniques. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم تضمين الردود الخطية معلومات عن التدابير المتخذة لإنهاء العنف ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية. |
il regrette également qu'aucune information sur les accords bilatéraux et multilatéraux de sécurité sociale conclus par l'État partie ne lui ait été fournie. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات عن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها الدولة الطرف. |
il regrette également que certaines questions soient restées sans réponse. | UN | وتأسف أيضا لعدم الاجابة عن بعض اﻷسئلة. |
il regrette également l'absence de renseignements sur les mesures prises pour garantir que le droit coutumier ghanéen ne soit pas incompatible avec les obligations contractées par l'État partie au titre de la Convention (art. 2 et 16). | UN | وتأسف أيضاً لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة اتساق القانون العرفي في غانا مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية (المادتين 2 و16). |
il regrette également que ses observations finales ne donnent lieu à aucun débat public et que la culture des droits de l'enfant reste très faible. | UN | وتأسف أيضاً لعدم وجود مناقشات عمومية لملاحظاتها الختامية ولأن ثقافة حقوق الأطفال لا تزال ضعيفة جداً. |