On ne peut pas l'encaisser, mais pense à ce qu'il représente. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تصرفه ولكن انظر الى ما يمثله |
Je n'aime pas ce qu'il représente ni l'homme que tu deviens. | Open Subtitles | لا يعجبني ما يمثله الحجاب. أو الرجل الذي غدوته. |
il représente une diminution de 30 800 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2008. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا قدره 800 30 دولار مقارنة بالاحتياجات المقدرة لعام 2008. |
il représente un apport à votre communauté d'un milliard de dollars. | Open Subtitles | ويمثل اجمالى الاستثمار في مجتمعك من 1 بليون دولار. |
Par ailleurs, il représente la Chine, en qualité de délégué officiel, à WorldSkills International. | UN | وهو يمثل الصين أيضا في الرابطة الدولية للمهارات العالمية كمندوب رسمي. |
Le document étant négociable, il est corporel et le détenteur peut revendiquer la possession des droits qu'il représente. | UN | ولأنه قابل للتداول فهو يتميّز بطابع الأشياء الملموسة، ما يسمح لحامله بالمطالبة بحيازة الحقوق التي يمثلها. |
il représente aussi actuellement un quart des exportations mondiales de marchandises grâce à certaines plaques tournantes régionales, en particulier en Asie. | UN | وهي تمثل حالياً رُبع الصادرات السلعية على الصعيد العالمي بفضل مراكز إقليمية معينة، لا سيما في آسيا. |
C'est un défenseur infatigable de la cause du Territoire qu'il représente, et je tiens à l'en féliciter. | UN | إنه مدافع لا يكل عن قضية الاقليم الذي يمثله وأنا أهنئه على ذلك. |
La déclaration du représentant de la Syrien ne dit rien d'Israël mais en dit beaucoup sur le régime qu'il représente. | UN | وقالت إن العبارات التي نطق بها الممثل السوري لا تقول شيئاً عن إسرائيل بقدر ما تتكلم باستفاضة عن النظام الذي يمثله. |
L'expulsion de l'auteur aurait sur sa vie familiale une incidence minime et sans commune mesure avec la gravité des infractions qu'il a commises et du danger qu'il représente pour la sécurité publique au Canada. | UN | وسيمثل ترحيل صاحب البلاغ تمزقاً غير ذي بال لحياة أسرته ولا يرقى إلى خطورة جرائمه والخطر الذي يمثله للأمن العام في كندا. |
il représente l'unité nationale et les intérêts du peuple guatémaltèque. | UN | ويمثل الوحدة الوطنية ومصالح شعب غواتيمالا. |
Le Président de la République est le chef de l'État et le commandant suprême des forces armées, et il représente Sao Tomé-et-Principe. | UN | ورئيس الجمهورية هو رئيس الدولة والقائد الأعلى للقوات المسلحة ويمثل سان تومي وبرينسيبي. |
il représente le stade actuel de l'examen de la question par le Groupe de travail et fera l'objet de nouveaux débats. | UN | ويمثل مرحلة النظر التي وصل إليها الفريق العامل حالياً وسيكون موضوع مزيد من المناقشات. |
À la demande du Bureau du tuteur, il représente les enfants durant les procédures relatives à l'accompagnement éducatif. | UN | وهو يمثل الأطفال في الإجراءات المتصلة بالإشراف التربوي على أساس التفويض الذي يتم من قبل مكتب الوصيّ. |
il représente les populations autochtones des États-Unis relativement à des questions qui les affectent sur le plan interne et dans l'arène internationale. | UN | وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية. |
il représente le Secrétaire général pour toutes les questions relatives à la sécurité et exerce les fonctions de président du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. | UN | وهو يمثل الأمين العام في جميع المسائل المتصلة بالأمن، ويرأس الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
Dans ce contexte, nous réitérons notre appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et aux espoirs qu'il représente pour le développement africain. | UN | وفي هذا الاطار، نعيد التأكيد على دعمنا لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل التنمية في افريقيا، وللآمال التي يمثلها بالنسبة إلى التنمية الأفريقية. |
Guider les travaux de l'organe le plus représentatif des Nations Unies, l'année où l'on célèbre son cinquantenaire, est un grand privilège pour un politicien et un diplomate, ainsi que pour le pays qu'il représente. | UN | إن إدارة أعمال أكثر أجهزة اﻷمم المتحدة تمثيلا في عيدها الخمسين شرف كبير ﻷي سياسي ودبلوماسي وكذلك للبلد الذي يمثلها. |
il représente une tentative courageuse de simplifier la présentation d'un document qui devenait de plus en plus complexe et touffu. | UN | وهي تمثل محاولة شجاعة لتبسيط شكل وثيقة غدت تتزايد تعقيدا وغموضا. |
il représente le Guyana, un membre actif du Mouvement des pays non alignés, dont le Soudan a l'honneur de faire aussi partie. | UN | فهو يمثل غيانا، وهي عضو نشط في حركة عدم الانحياز التي يفخر السودان بأنه أحد مؤسسيها. |
il représente le coût du temps. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه يمثل القيمة الزمنية للنقود. |
Néanmoins, le membre croate de la présidence, Ante Jelavic, souhaite clairement utiliser ses fonctions pour démontrer qu'il représente l'ensemble de la population croate de Bosnie et fait tout son possible pour manifester une attitude modérée. | UN | ومع ذلك، أعرب العضو الكرواتي في الرئاسة، آنتيه جيلافيتش، عن رغبته بوضـوح في استخدام رئاسته كي يُظهر أنه يمثل الشعب البوسني الكرواتي بأكمله، وأنه يفعل ما بوسعه لكي يظهـر سلوكا معتدلا. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni se réserve le droit d'étendre ultérieurement l'application de la Convention à tous autres territoires qu'il représente sur le plan international. | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بحقها في توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية في تاريخ لاحق ليشمل أي من الأقاليم الأخرى التي تتحمل حكومة المملكة المتحدة عنها مسؤولية العلاقات الدولية. |
Bien qu'il soit composé exclusivement de partisans du PAIGC, il représente tous les groupes ethniques et comprend cinq femmes. | UN | ورغم أنها تتألف حصرا من مؤيدي الحزب الأفريقي، فهي تمثل كل المجموعات العرقية وتضم خمس نساء في صفوفها. |
il représente une nouvelle chance, un nouveau départ, pour la Conférence du désarmement. | UN | إنه يمثل فرصة جديدة لمؤتمر نزع السلاح ويبدأ فصلا جديدا في تاريخه. |
il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale. | UN | ومع ذلك، فإنها تمثل أرضية مشتركة يمكننا مواصلة البناء عليها حتى نصل إلى مستويات أعلى للتعاون الدولي. |
iv) Le Bureau de l'aide juridique au personnel présente des mémoires pour le compte des fonctionnaires qu'il représente, dans les délais prescrits par le Tribunal. | UN | ' 4` قيام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتقديم المستندات باسم من يمثلهم من موظفين في غضون المهل الزمنية المعمول بها في المحكمة |
Donc, il représente juste trois stars différentes qui voudrait être parfait pour Marilyn. | Open Subtitles | ويصادف انه يمثل حوالي ثلاثة نجوم سيبدون مثاليين بدور مارلين |
il représente 15% des prévisions de toutes les dépenses pour 2011 financées au moyen de ressources extrabudgétaires -- sauf celles de la Commission européenne auxquelles est appliqué un taux de 5 %. | UN | وهذا ما يمثل 15 في المائة من مجموع النفقات المقدرة لعام 2011 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، باستثناء النفقات الممولة من المفوضية الأوروبية، التي يمثل الاحتياطي 5 في المائة منها. |