ويكيبيديا

    "il restait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يزال هناك
        
    • لا تزال هناك
        
    • بقي
        
    • فإنه لا يزال
        
    • لا يزال يتعين
        
    • ولا يزال هناك
        
    • بقيَ
        
    • أنه ما زال هناك
        
    • أنها لا تزال
        
    • كان لا يزال
        
    • تبقت
        
    • أن النيابة العامة لم تكن
        
    • وإن كان يلزم
        
    • وأضاف ممثل إندونيسيا أنه لا يزال يوجد
        
    • يبقى هناك
        
    Bien que les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique pour résoudre ces problèmes soient appréciés par la République, il restait beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن جزر مارشال تقدر جهود الولايات المتحدة لتسوية هذه المسائل، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Un groupe a émigré dans la montagne dans un endroit appelé Machida, où il restait encore des forêts et des fermes. Open Subtitles مجموعة منا قد تحركوا خارج الجبال الى مكان يدعى ماجيدا حيث لا يزال هناك غبات و حقول
    Elle a toutefois noté qu'il restait des choses à améliorer. UN ومع ذلك، لاحظت إسبانيا أنه لا تزال هناك مجالات بحاجة إلى التحسين.
    Au bout de compte, il restait moins de 50 000 Arméniens sur un total de 215 000 personnes à Bakou. UN وحينما انتهى كل شيء، بقي في باكو أقل من 000 50 أرمني، من أصـــل 000 215.
    Si l'IDE avait augmenté, il restait concentré dans quelques pays. UN ففي حين أن الاستثمار المباشر الأجنبي ازداد، فإنه لا يزال يتركز في عدد قليل من البلدان.
    il restait donc à déployer 11 329 hommes pour atteindre l'effectif complet de 28 000 hommes. UN وعلى ذلك، تبقى ٩٢٣ ١١ فردا لا يزال يتعين وزعهم من أجل استكمال عدد أفراد القوات بحيث يبلغ عددهم ٠٠٠ ٨٢ فرد.
    Cette obligation était encore trop souvent ignorée et il restait beaucoup à faire. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Aussi, bien que de grands progrès eussent été accomplis au Royaume-Uni, il restait encore beaucoup à faire. UN ولذلك، فعلى الرغم من احراز قدر كبير من الانجازات في المملكة المتحدة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسين.
    il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات.
    Néanmoins, il restait encore à remettre des infrastructures en état, à condition que les ressources le permettent. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تحسينات للبنية التحتية، إذا سمحت الموارد.
    Des progrès avaient été accomplis dans de nombreux domaines, mais il restait encore des lacunes à combler. UN ووجه الممثل الاهتمام إلى التقدم الحاصل في مجالات عديدة، وقال إنه لا تزال هناك فجوات يجب التطرق إليها.
    À la fin de 2003, il restait 10 296 000 dollars à couvrir par des contributions aux programmes supplémentaires. UN وفي نهاية عام 2003 بقي مبلغ إجمالي قدره 000 296 10 دولار دون تغطية من التبرعات للبرامج التكميلية.
    À la fin de 2003, il restait 10 296 000 dollars à couvrir par des contributions aux programmes supplémentaires. UN وفي نهاية عام 2003 بقي مبلغ إجمالي قدره 000 296 10 دولار دون تغطية من التبرعات للبرامج التكميلية.
    Si divers organes de l'ONU examinaient cette question depuis quelque temps, il restait à créer un mécanisme valable pour résoudre les problèmes des États touchés, et en particulier ceux des pays non alignés. UN ورأوا أنه رغم النظر في هذه المسألة بعض الوقت في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، فإنه لا يزال مطلوبا إيجاد آلية مجدية لحل المشاكل المشروعة للدول المتأثرة، وخصوصا بلدان عدم الانحياز.
    il restait à installer une nouvelle sous-station électrique et un système d'électrification pour l'ensemble du camp. UN ومن الأعمال التي لا يزال يتعين القيام بها تركيب محطة كهربائية فرعية جديدة ونظام توزيع للمعسكر بأكمله.
    il restait donc encore 90 bureaux de pays qui devaient mettre en œuvre le programme de services communs d'ici à la fin de 2006. UN ولا يزال هناك تسعون مكتبا قطريا يتعين عليها تنفيذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول نهاية عام 2006.
    Malgré sa dépression, il restait aussi passionnément curieux. Open Subtitles على الرغم من إكتئابه بقيَ فضولياً بشغف كما كان .دائماً
    Une des délégations a cependant estimé qu'il restait encore des progrès à accomplir. UN غير أن وفدا رأى أنه ما زال هناك مجال للتحسين.
    il restait néanmoins préoccupé par le fait que la soumission de la majorité des rapports accusait encore un retard considérable. UN غير أنها لا تزال قلقة لأن معظم التقارير ما زالت في طور الإنجاز وقد تأخرت كثيراً عن مواعيدها المحددة.
    À la fin de 2004, il restait dans le fonds environ 11 millions de dollars à dépenser. UN وفي نهاية عام 2004، كان لا يزال في الصندوق 11 مليون دولار لهذا الغرض.
    L'Iraq déclare aussi qu'il restait 970 kg de caséine inutilisée à Al-Hakam en 1991. UN ذكر العراق أيضا أن ٩٧٠ كغم قد تبقت دون أن تستخدم في مصنع الحَكَم.
    il restait également à recueillir le témoignage de l'avocate de CODEHUPY qui avait porté plainte devant la Commission des droits de l'homme du Sénat. UN كما أن النيابة العامة لم تكن قد استمعت بعْد إلى شهادة محامية الجمعية التنسيقية المعنية بحقوق الإنسان في باراغواي التي قدمت بلاغاً إلى لجنة حقوق الإنسان بمجلس الشيوخ.
    il restait 16 territoires non autonomes qui devaient encore exercer leur droit à l'autodétermination. UN وأضاف ممثل إندونيسيا أنه لا يزال يوجد 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم تقم بعد بممارسة حقها في تقرير المصير.
    Des progrès avaient été accomplis, comme en témoignait un document informel daté du 1er mars 2002, mais il restait encore beaucoup à faire. UN وقد تحقق تقدم تعكسه ورقة غير رسمية مؤرخة 1 آذار/مارس 2002 ولكن يبقى هناك الكثير مما ينبغي عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد