ويكيبيديا

    "il s'agissait de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكان الهدف هو
        
    • وكان ذلك
        
    • وكان الهدف من
        
    • وكان هذا هو
        
    • وكانت هذه هي
        
    • وكانت تلك هي
        
    • وهؤلاء الأعضاء هم
        
    • وأضاف ممثل الصين أن السؤال يكمن في
        
    • فقد كانت هذه
        
    • القصور هذه قد تمثلت
        
    • أصحاب المطالبات كان
        
    • وكان الغرض من الاجتماع
        
    • وكان الموضوع يتعلق
        
    • وكانت هذه الحالات تتصل
        
    • وهؤلاء كانوا إما من
        
    il s'agissait de fournir des instruments de base dans le domaine des droits de l'homme, dans une perspective sexospécifique. UN وكان الهدف هو توفير الأدوات الأساسية في موضوع حقوق الإنسان، مع اتباع نهج جنساني.
    il s'agissait de la troisième incursion dans un quartier résidentiel ou un camp de réfugiés de Gaza au cours des 10 derniers jours. UN وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة.
    il s'agissait de peaufiner la structure des centres d'excellence grâce à la participation des pays d'Asie du Sud-Est. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو مواصلة الترتيب لإنشاء مراكز التميُّز من خلال مشاركة بلدان جنوب شرق آسيا.
    il s'agissait de la dernière d'une série d'actions menées à cette fin depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وكان هذا هو أحدث التدابير في مجموعة من أنشطة التوسع في نتزاريم منذ إبرام اتفاقات أوسلو.
    il s'agissait de la seconde visite faite par KOMNAS au Timor oriental depuis sa création en 1993. UN وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣.
    il s'agissait de la deuxième mission de M. Deng au Soudan, où il s'était déjà rendu en 1992. UN وكانت تلك هي البعثة الثانية التي يقوم بها الممثل إلى السودان، إذ سبق له أن زار البلد في عام 1992.
    il s'agissait de Mmes Magalys Arocha Dominguez, Mary Shanthi Dairiam, Françoise Gaspard, Tiziana Maiolo, Silvia Pimentel, Hanna Beate Schöpp-Schilling, Heisoo Shin, Glenda Simms, Anamah Tan, Regina Tavares da Silva et Xiaoqiao Zou. UN وهؤلاء الأعضاء هم: ماغاليس أروتشا دومِنغيز، وماري شانـثي دايريام، وفرانسواز غاسبار، وتيزيانا مايولو، وسيلفيا بيمُنتيل، وهانا بيت شوب - شيلِنغ، وهيسو شِن، وغْلِندا سِمْز، وأناما تان، ورِجينا تَفارِس دا سيلفا، وكسياوكياو زو.
    il s'agissait de soutenir la réinstallation des réfugiés et la création d'emplois dans la bande de Gaza. UN وكان الهدف هو دعم إعادة الإسكان وخلق الوظائف في قطاع غزة.
    il s'agissait de voir comment la rendre plus efficace et utiliser au mieux ses conclusions et recommandations dans la formulation des programmes de pays correspondants. UN وكان الهدف هو تحديد طرق زيادة تعزيز فعالية العملية والاستخدام الاختياري للنتائج والتوصيات في وضع برامج قطرية مقابلة.
    il s'agissait de créer un espace permettant de trouver les solutions appropriées aux besoins des habitants. UN وكان الهدف هو توفير مجال يسمح بإيجاد الحلول المناسبة لاحتياجات السكان.
    il s'agissait de la première déclaration publique de Daw Aung San Suu Kyi depuis son assignation en résidence surveillée en 2003. UN وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003.
    il s'agissait de la huitième réunion des deux organes de suivi destinée à intensifier la coopération et à échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    il s'agissait de cerner les questions à examiner à la session suivante du Groupe de travail. UN وكان الهدف من ذلك هو تحديد تفاصيل المسائل التي ستُناقش في دورة الفريق العامل المقبلة.
    il s'agissait de peaufiner la structure des centres d'excellence grâce à la participation des pays d'Asie du Sud-Est. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو مواصلة الإعداد لإنشاء مراكز التميُّز من خلال مشاركة بلدان جنوب شرق آسيا.
    il s'agissait de la cinquième explosion à Sarajevo en sept jours. UN وكان هذا هو الانفجار الخامس الذي يقع في سراييفو في خلال مدة سبعة أيام.
    il s'agissait de la vingt-quatrième mission d'un équipage international vers la Station spatiale internationale et du centième lancement au titre du programme ISS. UN وكانت هذه هي البعثة الرابعة والعشرين لطاقم دولي إلى محطة الفضاء الدولية والبعثة الفضائية المائة في إطار برنامج محطة
    il s'agissait de la première occasion de mettre en place une collaboration étroite avec EMERCOM, dernière en date des entités à avoir intégré le réseau des bureaux régionaux d'appui. UN وكانت تلك هي الفرصة الأولى لتعاون وثيق مع وكالة إميركوم، وهي أحدث كيان ينضم إلى شبكة مكاتب الدعم الإقليمية.
    il s'agissait de Mmes Magalys Arocha Dominguez, Mary Shanthi Dairiam, Françoise Gaspard, Tiziana Maiolo, Silvia Pimentel, Hanna Beate Schöpp-Schilling, Heisoo Shin, Glenda Simms, Anamah Tan, Regina Tavares da Silva et Xiaoqiao Zou. UN وهؤلاء الأعضاء هم: ماغاليس أروتشا دومِنغيز، وماري شانـثي دايريام، وفرانسواز غاسبار، وتيزيانا مايولو، وسيلفيا بيمُنتيل، وهانا بيت شوب - شيلِنغ، وهيسو شِن، وغْلِندا سِمْز، وأناما تان، ورِجينا تَفارِس دا سيلفا، وكسياوكياو زو.
    il s'agissait de savoir si les pays en développement pouvaient bénéficier d'un traitement spécial et différencié et d'une marge d'action suffisante dans leur participation aux processus internationaux. UN وأضاف ممثل الصين أن السؤال يكمن في ما إذا كان باستطاعة البلدان النامية أن تستفيد من معاملة خاصة وتفاضلية ومن حيز لسياساتها عند المشاركة في العملية الدولية.
    Pour certains, il s'agissait de leur premier contact avec l'enseignement, et pour preuve de l'impression ressentie, l'un deux est retourné dans cette école, une fois adulte, pour y enseigner. UN وبالنسبة لبعض هؤلاء الشباب، فقد كانت هذه أول تجربة لهم مع التعليم، وكشهادة على التأثير الذي حصل، فقد عاد أحد الشباب ليدرس في نفس المدرسة بعد أن بلغ سن الرشد.
    Le Comité a également estimé que dans la majorité de ces cas, il s'agissait de sommes versées par leur propre gouvernement à titre de secours ou d'une aide fournie pour faire face aux bouleversements. UN ورأى الفريق أيضاً أن التعويض الذي تلقاه أصحاب المطالبات كان في معظم هذه الحالات كإغاثة أو مبالغ للمساعدة في الانتقال مقدمة من حكومات أصحاب المطالبات.
    il s'agissait de faire adopter par les comités une approche coordonnée afin de renforcer l'efficacité desdits organes. UN وكان الغرض من الاجتماع أن تقوم اللجان باعتماد نهج منسق بهدف تعزيز فعالية هيئات المعاهدات.
    il s'agissait de déterminer la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections. UN وكان الموضوع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخلف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها.
    il s'agissait de fautes présumées attribuées au personnel des partenaires opérationnels, y compris notamment certains cas de fraude. UN وكانت هذه الحالات تتصل بادعاءات سوء سلوك تتعلق بموظفي شريك منفذ، وقد شمل ذلك، في جملة أمور، بعض حالات الغش.
    Certaines personnes interrogées ont dit venir d'Arménie. il s'agissait de victimes du séisme de Gyoumri et de Spitak en 1988 qui ne pouvaient trouver de logement ou de personnes qui avaient quitté Erevan pour des raisons financières. UN وذكر بعض من جرت مقابلتهم أنهم أتوا من أرمينيا، وهؤلاء كانوا إما من ضحايا زلزال غُمري وسبيتاك عام 1988 الذين لم يجدوا مأوى أو ممن تركوا يـيريفان لأسباب مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد