ويكيبيديا

    "il s'est dit préoccupé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعربت عن قلقها إزاء
        
    • وأعرب عن قلقه إزاء
        
    • وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت عن القلق إزاء
        
    • وأعرب عن القلق إزاء
        
    • وأعرب عن قلقه من
        
    • وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء
        
    • أعرب عن قلقه إزاء
        
    • وأعرب عن قلقه بشأن
        
    • أنه أعرب عن القلق
        
    • وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء
        
    • وأعربت عن قلقها بسبب
        
    • وأعربت عن قلقها بشأن
        
    il s'est dit préoccupé par les agressions et les actes d'intimidation perpétrés à l'encontre de journalistes, de défenseurs des droits de l'homme et de professionnels du droit. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداءات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وتخويفهم.
    il s'est dit préoccupé par la crise humanitaire et l'insécurité auxquelles était confrontée la Somalie. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأزمة الإنسانية وانعدام الأمن اللذين يواجههما الصوماليون.
    il s'est dit préoccupé par les importantes divergences entre les parties à l'accord de transition politique. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلافات الأساسية بين الأطراف في اتفاق الانتقال السياسي.
    il s'est dit préoccupé par le déclin des courants mondiaux d'IED en 2001. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    il s'est dit préoccupé par le peu d'attention accordée à leur protection physique et par l'enrôlement massif d'enfants par des groupes armés illégaux aux fins d'esclavage sexuel. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص العناية بتوفير الحماية الجسدية لهؤلاء الأطفال. كما أعربت عن قلقها حيال تجنيد الأطفال على نطاق واسع من قبل الجماعات المسلحة لأغراض الاسترقاق الجنسي.
    il s'est dit préoccupé par la persistance des violations des droits de l'homme, en particulier de la violence sexiste dans les camps de déplacés. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    il s'est dit préoccupé par les contraintes que faisaient peser sur les droits de l'homme des facteurs externes tels que les changements climatiques. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حقوق الإنسان والتي تسببت بها عوامل خارجية مثل تغير المناخ.
    il s'est dit préoccupé par les violations des droits de l'homme commises par des éléments des forces armées et par des groupes armés. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي عناصر في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    il s'est dit préoccupé par la crise actuelle, qui menace de saper les efforts en cours pour protéger les droits de l'homme. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الأزمة الذي يهدّد بتقويض الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    il s'est dit préoccupé par le taux d'abandon scolaire chez les filles et par les problèmes d'accès aux écoles. UN وأعربت عن قلقها إزاء معدل تسرب الإناث من المدارس، وإمكانية وصولهن إلى المدارس.
    il s'est dit préoccupé par la persistance de la discrimination et de la violence que subissaient les femmes et par les lacunes dans sa législation contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة وإزاء الافتقار إلى تشريعات تحظر التمييز ضد المرأة.
    il s'est dit préoccupé par les informations relatives au travail et à la maltraitance d'enfants, et a engagé le Bhoutan à mettre en œuvre la législation sur la protection de l'enfance. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال والاعتداء على الأطفال وحثت بوتان على تنفيذ تشريعات حماية الطفل.
    il s'est dit préoccupé par la grave surpopulation dans le Centre de détention forcée, principal centre de garde à vue de la police à Oulan-Bator. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاكتظاظ الشديد في مرفق احتجاز الشرطة الرئيسي بأولانباتار، وهو مركز الاحتجاز القسري.
    il s'est dit préoccupé par le secret qui entoure l'application de la peine de mort et par les traitements cruels infligés aux condamnés à mort. UN وأعرب عن قلقه إزاء السرية التي تحيط بتنفيذ عقوبة الإعدام والمعاملة القاسية التي يلقاها السجناء الذين ينتظرون الموت.
    il s'est dit préoccupé par les critères en fonction desquels de nombreux cas avaient été jugés recevables par le Groupe. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما استند إليه الفريق لقبول العديد من الحالات.
    il s'est dit préoccupé par la ségrégation de fait en matière de logement dont étaient victimes tant les immigrants que les Roms ainsi que par le fait que les Roms avaient une jouissance limitée des droits à l'éducation, à l'emploi et au logement. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض له الروما والمهاجرون من فصل في السكن بحكم الواقع، وكذلك إزاء محدودية الفرص المتاحة للروما لممارسة حقوقهم في التعليم والعمل والسكن.
    il s'est dit préoccupé par l'inadaptation des installations dans les lieux de détention pour les personnes souffrant d'un handicap physique et par la prise en charge insuffisante des détenus ayant des problèmes de santé mentale. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم كفاية المرافق في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية، ونقص الرعاية المقدمة للسجناء الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية.
    il s'est dit préoccupé par la mortalité maternelle élevée et s'est enquis des initiatives prises pour lutter contre la traite des personnes. UN وأعرب عن القلق إزاء ارتفاع معدل الوفيات المتصلة بالوضع وسأل عن المبادرات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    il s'est dit préoccupé par le recours continuel aux principes de non—ingérence et du consentement des Etats, qui risquait de faire obstacle aux progrès que recherchaient les délégations. UN وأعرب عن قلقه من أن العودة المستمرة إلى مبادئ عدم التدخل وموافقة الدول ستعوق التقدم الذي تنشده الوفود.
    il s'est dit préoccupé par la violence sexiste et par la persistance de pratiques traditionnelles néfastes, telles que les mutilations génitales féminines. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء العنف الجنساني واستمرار الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Par ailleurs, il s'est dit préoccupé par l'installation dans le camp Hurriya des personnes qui vivaient préalablement dans le camp Ashraf. UN وفي إشارة إلى مخيم أشرف، أعرب عن قلقه إزاء نقل سكانه إلى مخيم الحرية.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que la crise syrienne restait une source de tension au Liban et il s'est dit préoccupé par la situation à la frontière entre les deux pays. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن الأزمة السورية لا تزال مصدرا للتوتر في لبنان، وأعرب عن قلقه بشأن الحدود بين البلدين.
    Mais il s'est dit préoccupé par l'argument avancé par l'ALRC dans sa réponse. UN بيد أنه أعرب عن القلق فيما يتعلق بالحجة التي تقدم بها المركز الآسيوي للموارد القانونية.
    il s'est dit préoccupé par les informations faisant état des effets néfastes de la crise sur les organismes de défense des droits de l'homme et de l'augmentation de la discrimination envers les personnes d'origine étrangère. UN وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية في هيئات حقوق الإنسان وعن زيادة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    il s'est dit préoccupé par des informations faisant état de corruption et par l'absence d'un pouvoir judiciaire indépendant. UN وأعربت عن قلقها بسبب التقارير المتعلقة بالفساد وعدم وجود سلطة قضائية مستقلة.
    il s'est dit préoccupé par les inégalités entre les sexes, notamment le fardeau des travaux domestiques pesant sur les femmes et l'écart des rémunérations. UN وأعربت عن قلقها بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحمل المرأة لعبء العمل المنزلي والفجوة في الأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد