ويكيبيديا

    "il s'est enquis des mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستفسرت عن التدابير
        
    • وسألت عن التدابير
        
    • وتساءلت عن التدابير
        
    • وسألت عن الخطوات
        
    • وتساءل عن التدابير
        
    • واستفسر عن التدابير
        
    • واستفسرت عن الخطوات
        
    • وسأل عن التدابير
        
    il s'est enquis des mesures législatives et administratives prises en faveur de l'éducation pour tous, y compris les migrants. UN واستفسرت عن التدابير التشريعية والإدارية لضمان التعليم للجميع، بمن فيهم المهاجرون.
    il s'est enquis des mesures prises pour sensibiliser l'opinion aux droits de l'homme en Somalie. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للتوعية بحقوق الإنسان في الصومال.
    il s'est enquis des mesures prises pour améliorer la situation des handicapés et insérer les personnes âgées dans la société. UN وسألت عن التدابير التي اتُخذت لتحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج المسنين اجتماعياً.
    il s'est enquis des mesures visant à garantir que les femmes victimes de violence soient protégées et disposent de recours. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لضمان حماية ضحايا العنف من الإناث وحصولهن على الجبر.
    il s'est enquis des mesures prises par le Niger pour y remédier. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذها النيجر للتصدي لهذه المسألة.
    il s'est enquis des mesures spécifiques prises pour améliorer la gouvernance et des mesures supplémentaires prévues à cet égard ainsi que pour éliminer le trafic d'influence dans le secteur public. UN وسألت عن الخطوات المُحددة التي اتخذتها تونغا لتحسين الإدارة وعمّا تعتزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الشأن، فضلاً عن القضاء في نهاية المطاف على الكسب غير المشروع في القطاع العام.
    il s'est enquis des mesures envisagées pour mettre les lois provinciales en conformité avec les normes de l'Organisation internationale du Travail. UN وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية.
    il s'est enquis des mesures visant à faciliter le vote des handicapés. UN واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تسهيل انتخاب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    il s'est enquis des mesures prises pour interdire toutes formes de châtiment corporel. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقاب البدني.
    il s'est enquis des mesures prévues pour améliorer le respect des droits de la femme et réduire les inégalités entre les sexes. UN واستفسرت عن التدابير المزمع اتخاذها لتحسين احترام حقوق المرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين.
    il s'est enquis des mesures prises pour appliquer ces conventions, assurer l'égalité entre hommes et femmes et créer des conditions propices à l'épanouissement de la femme. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتنفيذ هاتين المعاهدتين الدوليتين، وتأكيد المساواة بين الجنسين، وتهيئة أوضاع مواتية للتنمية الشاملة للمرأة.
    il s'est enquis des mesures mises en œuvre par la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes pour lutter efficacement contre la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes. UN واستفسرت عن التدابير التي تتخذها لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين من أجل التصدي بفعالية للتمييز ضد المرأة ومعالجة مسألة المساواة بين الجنسين.
    il s'est enquis des mesures qu'il était envisagé de prendre pour prévenir la discrimination fondée sur la religion. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز القائم على أساس الدين.
    il s'est enquis des mesures prises pour intégrer le grand nombre de Kazakhs rentrés au Kazakhstan de divers pays étrangers. UN وسألت عن التدابير المتخذة لإدماج عدد كبير من الكازاخستانيين الذي عادوا إلى كازاخستان من بلدان مختلفة.
    il s'est enquis des mesures prises pour renforcer la législation antidiscrimination. UN وسألت عن التدابير المتخذة لتحسين التشريعات المتعلقة بمكافحة للتمييز.
    il s'est enquis des mesures qu'il prévoyait de prendre pour améliorer la situation des peuples autochtones. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمواجهة المحنة التي يمر بها السكان الأصليون.
    il s'est enquis des mesures prises en ce qui concerne la situation particulière des Samis de l'est dans les consultations avec la communauté. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالحالة الخاصة بشعب صامي الشرقي فيما يتعلق بالمشاورات مع المجتمع المحلي.
    il s'est enquis des mesures adoptées pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances et a formulé des recommandations. UN وتساءلت عن التدابير التي اتُّخذت لضمان تسجيل كل ولادات الأطفال.
    il s'est enquis des mesures que l'Inde entendait prendre pour atteindre l'objectif du Millénaire no 5, en finir avec la discrimination persistante envers les femmes et combattre la malnutrition endémique dans les zones rurales. UN وسألت عن الخطوات التي تعتزم الهند القيام بها من أجل تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية للقضاء على التمييز المستمر في حق النساء ومكافحة سوء التغذية المتوطِّن في الأرياف.
    il s'est enquis des mesures prévues pour combattre le VIH/sida et assurer l'accès à l'eau potable. UN وتساءل عن التدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضمان الوصول إلى الماء الصالح للشرب.
    il s'est enquis des mesures visant à assurer un partage plus équitable du pouvoir. UN واستفسر عن التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحقيق مزيد من المساواة في تقاسم السلطة.
    Le Danemark appréciait le dialogue engagé entre le Gouvernement et les Basarwas, mais il estimait que cette initiative n'était pas suffisante et il s'est enquis des mesures concrètes prises pour appliquer la décision de la Haute Cour. UN ومع تقديرها للحوار الجاري بين الحكومة والبصاروا، لاحظت الدانمرك أنه لا يكفي واستفسرت عن الخطوات الملموسة الرامية إلى تنفيذ حكم المحكمة العليا.
    il s'est enquis des mesures envisagées en vue d'instituer un système de justice pour mineurs. UN وسأل عن التدابير المزمع اتخاذها لإنشاء نظام لقضاء الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد