ويكيبيديا

    "il se rendait à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في طريقه إلى
        
    • طريقه لحضور
        
    il se rendait à Mallavi pour affaires lorsqu'il a été surpris par l'attaque. UN وكان في طريقه إلى مالافي لبعض الأعمال عندما استُهدف للغارة الجوية المدعاة.
    il se rendait à New York et avait été retenu pendant cinq heures avant d'obtenir l'autorisation de poursuivre son voyage. UN فقد كان في طريقه إلى نيويورك واحتجز لمدة خمس ساعات قبل أن يسمح له بمواصلة رحلته.
    Le requérant, Abu Sanina, âgé de 34 ans, affirmait par la voix de son avocate, Lea Tsemel, qu'une année plus tôt, alors qu'il se rendait à son travail à Hébron, il avait vu des colons jeter des pierres à des passants près de Beit Hadassa. UN وادعى أبو سنينة، مقدم الالتماس وعمره ٣٤ عاما، عن طريق محاميته ليا تزيميل، أنه قبل ذلك بعام كان في طريقه إلى العمل في الخليل، فشاهد عددا من المستوطنين يرشقون المارة بالحجارة بالقرب من بيت هداسا.
    Il a été détenu pendant deux nuits alors qu'il se rendait à Mogadishu pour préconiser, selon certaines informations, la réunification du < < Somaliland > > et de la Somalie, et est ensuite rentré à Mogadishu. UN وقد احتُجز لمدة ليلتين بينما كان في طريقه إلى مقاديشو بدعوى الدفاع عن إعادة توحيد أرض الصومال مع الصومال، ثم أعيد إلى مقاديشو.
    il se rendait à une réunion officielle. UN سيستشف داخلها في طريقه لحضور اجتماع رسمي.
    b) Mekukabed Fisolla, Juif de 77 ans, a été arrêté en mai 1992 alors qu'il se rendait à la synagogue. UN (ب) ميكوكابيد فيصولا، وهو يهودي عمره 77 سنة، ألقي القبض عليه وهو في طريقه إلى الكنيس اليهودي في أيار/مايو 1993.
    Le 17 février, Julio Poveda, président de la FENACOA, a été tué alors qu'il se rendait à son travail, à Bogotá, apparemment par un groupe de civils armés. UN في 17 شباط/فبراير كان خوليو بوفيدا رئيس الاتحاد الوطني للتعاونيات الزراعية في طريقه إلى مكتبه في بوغوتا حين اغتالته مجموعة من المدنيين المسلحين.
    2.3 Le 8 octobre 2004, alors qu'il se rendait à Khoyniki avec sa voiture, l'auteur a été arrêté par la police de la route, qui a fouillé sa voiture en prétextant qu'elle avait été volée et qu'une enquête était en cours. UN 2-3 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أوقفت شرطة المرور صاحب البلاغ وهو في طريقه إلى مدينة خوينيكي، وقامت بتفتيشه بذريعة أن سيارته مسروقة وأنها موضع تحقيق.
    2.3 Le 8 octobre 2004, alors qu'il se rendait à Khoyniki avec sa voiture, l'auteur a été arrêté par la police de la route, qui a fouillé sa voiture en prétextant qu'elle avait été volée et qu'une enquête était en cours. UN 2-3 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أوقفت شرطة المرور صاحب البلاغ وهو في طريقه إلى مدينة خوينيكي، وقامت بتفتيشه بذريعة أن سيارته مسروقة وأنها موضع تحقيق.
    2.3 Le 17 février 2006, alors qu'il se rendait à son travail, le requérant a été arrêté par trois hommes portant des cartes de policiers et emmené au poste de police du district de Solomyanskiy. UN 2-3 وفي 17 شباط/فبراير 2006 قام ثلاثة رجال يحملون بطاقات للشرطة بالقبض على صاحب الشكوى وهو في طريقه إلى عمله واقتادوه إلى مركز شرطة منطقة سولوميانسكي.
    2.3 Le 17 février 2006, alors qu'il se rendait à son travail, le requérant a été arrêté par trois hommes portant des cartes de policiers et emmené au poste de police du district de Solomyanskiy. UN 2-3 وفي 17 شباط/فبراير 2006 قام ثلاثة رجال يحملون بطاقات للشرطة بالقبض على صاحب الشكوى وهو في طريقه إلى عمله واقتادوه إلى مركز شرطة منطقة سولوميانسكي.
    Aucun passager inscrit sur la liste des personnes frappées par l'interdiction de voyager, à l'exception de Mohamed Salame qui avait été aperçu le 8 août 2004 alors qu'il se rendait à Abidjan, ne se trouvait sur les manifestes de départ de l'aéroport. UN ولم يظهر في كشوفات المغادرين للمطار في تلك الفترة أي اسم من الأسماء الواردة في قائمة الممنوعين من السفر، عدا محمد سلامة الذي شوهد يوم 8 آب/أغسطس 2004 في طريقه إلى أبيدجان.
    Un journaliste qui a beaucoup travaillé sur les violations des droits de l'homme est arrêté à l'aéroport alors qu'il se rendait à une conférence sur la liberté de la presse. UN 14 - وكان أحد الصحافيين الذي ركز في تقاريره على الإساءات ضد حقوق الإنسان قد اعتُقل في المطار وهو في طريقه إلى حضور مؤتمر عن حرية الصحافة.
    2.3 Le 10 mai 1997, le requérant a été arrêté par quatre policiers alors qu'il se rendait à une réunion de l'Association turque des droits de l'homme (IHD). UN 2-3 وفي 10 أيار/مايو 1997، اعتقل أربعة رجال من الشرطة صاحب الشكوى عندما كان في طريقه إلى اجتماع للرابطة التركية لحقوق الإنسان.
    30 novembre 2005 : À 14 heures, Dragan Jovanović, 18 ans, a été blessé à Sušica, près de Gračanica, alors qu'il se rendait à la bibliothèque scolaire. UN 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005: أصيب دراغان جوفانوفيتش، 18 عاماً، الساعة 00/14 من بعد الظهر بجراح في سوشيتسا بالقرب من غراتشانيتسا وهو في طريقه إلى مكتبة المدرسة.
    2.1 Le 13 mai 2005 vers 5 ou 6 heures du matin, alors qu'il se rendait à son travail à Andijan, en Ouzbékistan, M. Maksudov a appris qu'une manifestation avait lieu sur la place principale de la ville. UN قضية زاخونغير مقصودوف 2-1 في حوالي الساعة 5-6 من صباح 13 أيار/مايو 2005، علم مقصودوف، وهو في طريقه إلى العمل في أنديجان، بأذربيجان، أن هناك مظاهرة في الساحة الرئيسية للمدينة.
    Le 5 août, un fonctionnaire du Groupe d'évaluation de la sécurité alimentaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a été enlevé alors qu'il se rendait à son travail, et a été relâché le 10 août. UN ففي 5 آب/أغسطس، اختطف أحد موظفي وحدة تقييم الأمن الغذائي/ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وهو في طريقه إلى العمل ثم أطلق سراحه في 10 آب/أغسطس.
    2.7 Après la deuxième hospitalisation du premier auteur et alors qu'il se rendait à son lieu de travail, le conducteur d'une voiture rouge où il y avait un passager a tenté de le renverser. Selon lui, cette tentative était également orchestrée par les autorités. UN 2-7 وتعرض صاحب البلاغ الأول، بعد دخوله المستشفى المرة الثانية، لمحاولة دهس نفذها سائق سيارة حمراء بينما كان في طريقه إلى العمل، وهو يعتقد أن هذا الحادث كان بتحريض من السلطات.
    2.2 En 1994, alors qu'il se rendait à Valalai pour affaires, l'auteur a été arrêté et frappé à coups de crosse et de pied par des militaires, qui l'ont ensuite menacé pour qu'il ne signale pas les faits. UN 2-2 وفي عام 1994، ألقت قوات الجيش القبض على صاحب البلاغ، وهو في طريقه إلى فالالاي في مهمة عمل، وتعرض للضرب بكعب البندقية والركل، ثم هدد حتى يمتنع عن الإبلاغ عن الحادث.
    il se rendait à une réunion qui devait avoir lieu à la Executive Mansion à Monrovia. UN وكان سوبرمان في طريقه لحضور اجتماع في قصر الرئاسة في مونروفيا.
    28. Le cas nouvellement signalé concerne un notable éminent appartenant à la tribu kuchi, dans l'est de l'Afghanistan, qui aurait été arrêté par les forces militaires américaines alors qu'il se rendait à une réunion avec le Président Karzai au sujet d'un litige tribal. UN 28- وتتعلق الحالة الجديدة المُبلغ عنها بشيخ بارز من شيوخ " قبيلة كوشي " التي تعيش في شرق أفغانستان، يُزعم أن القوات العسكرية الأمريكية ألقت القبض عليه بينما كان في طريقه لحضور اجتماع بالرئيس قرضاي يتعلق بنزاع قبلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد