ويكيبيديا

    "il serait peut-être souhaitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستصوب
        
    • قد يكون من المستحسن
        
    • قد يستحسن
        
    Elle a également suggéré qu'il serait peut-être souhaitable de laisser au Comité la latitude de décider si la période excédait des délais raisonnables. UN واقترحت أنــه قــد يكون من المستصوب ترك اﻷمر للجنة للبت فيما إذا كانت الفترة طويلة بصورة غير معقولة أو لا.
    il serait peut-être souhaitable de fixer un plafond indicatif pour ce budget. UN وقد يكون من المستصوب تحديد حد أقصى إرشادي لهذه الميزانية.
    En 1999, il serait peut-être souhaitable de faire un premier bilan des étapes franchies dans le domaine de la participation des femmes au développement et de l’élimination de la pauvreté. UN وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر.
    En conséquence, il serait peut-être souhaitable que la Commission suspende son examen de cette question jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. UN وبناء عليه، قد يكون من المستحسن أن تعلق الهيئة نظرها في هذه القضية إلى وقت لاحق حتى تتمكن الوفود من إجراء المزيد من المشاورات.
    Notant que s'il n'existe pas encore de règles régissant les préjudices non économiques subis par l'environnement mondial, des activités sont en cours dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique pour examiner les possibilités de s'attaquer à cette question, mais qu'il serait peut-être souhaitable de traiter des préjudices écologiques non économiques dans un contexte plus large, UN وإذ يلاحظ أنه بالرغم من عدم وجود قوانين في الوقت الحاضر تحكم الضرر غير الاقتصادي الذي يلحق بالبيئة العالمية، فإن الجهود جارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، لدراسة إحتمالات التصدي لهذه القضية، علماً بأنه قد يستحسن معالجة الضرر البيئي غير الاقتصادي في إطار أوسع،
    il serait peut-être souhaitable que les préparatifs d'une telle conférence soient confiés à un représentant désigné par le Secrétaire général. UN وقد يكون من المستصوب أن يُعهد باﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر إلى ممثل يعينه اﻷمين العام.
    il serait peut-être souhaitable, dans les circonstances, que la Commission attende la décision de l'UNICEF avant de se prononcer sur la question. UN لذلك قد يكون من المستصوب للجنة أن تنتظر قرار اليونيسيف قبل اتخاذ أي إجراء بشأن الموضوع.
    Par souci de cohérence, il serait peut-être souhaitable de définir ce terme de la même manière dans le projet d'article 2. UN وتوخيا للاتساق، قد يكون من المستصوب تعريف المصطلح بنفس الطريقة في مشروع المادة 2.
    De l'avis de cette délégation, il serait peut-être souhaitable d'insérer dans le document de travail de nouvelles dispositions sur la nécessité d'utiliser l'orbite des satellites géostationnaires exclusivement à des fins pacifiques et sur l'applicabilité du droit de l'espace extra-atmosphérique à cette orbite. UN وفي رأي ذلك الوفد، قد يكون من المستصوب أن تضاف الى اﻷحكام الموجودة في الورقة بعض العناصر الجديدة فيما يتعلق بالحاجة الى اقتصار استخدام المدار على اﻷغراض السلمية وانطباق قانون الفضاء الخارجي عليه.
    De plus, il serait peut-être souhaitable d'étudier quelle serait la meilleure manière d'évaluer les capacités d'exécution des projets, notamment par la mise au point et l'utilisation d'outils et de méthodes appropriés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ربما يكون من المستصوب النظر في أفضل طريقة للاضطلاع بتقييم القدرة على تنفيذ المشاريع، وذلك أيضا عن طريق تطوير وتطبيق اﻷدوات والطرق الملائمة.
    2. il serait peut-être souhaitable de supprimer la faculté donnée à la cour d'imposer des amendes. UN ٢ - قــد يكـون مـن المستصوب حذف إمكانية الحكم بالغرامات.
    il serait peut-être souhaitable, en outre, de prendre des dispositions en vue de confier les opérations de vérification à une société commerciale dans le cadre d'un contrat de sous-traitance; UN وقد يكون من المستصوب تنفيذ أحد هذين الحلﱠين إلى جانب اتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاقد من الباطن مع مؤسسة تجارية للقيام بأعمال المراجعة؛
    il serait peut-être souhaitable également d'ajouter quelques mots sur la question à la section B du chapitre I du Guide, qui traite du champ d'application de la loi type. UN وأضاف قائلا إنه قد يكون من المستصوب أيضا شمول بعض العبارات بشأن الموضوع في الفصل اﻷول، الفرع باء، من الدليل، الذي يتناول نطاق القانون النموذجي.
    À cet égard, il serait peut-être souhaitable d'envisager de créer un conseil d'administration pour les affaires humanitaires, qui pourrait établir des directives politiques sur des problèmes humanitaires généraux et superviser la coordination des interventions humanitaires. UN وقد يكون من المستصوب مع مرور الوقت أن يُنظَر في إنشاء مجلس إدارة للشؤون اﻹنسانية يمكنه تقديم توجيهات تتعلق بالسياسة بشأن المسائل اﻹنسانية عموما وأن يشرف على تنسيق الاستجابة اﻹنسانية.
    À ce propos, il serait peut-être souhaitable d'identifier les groupes de jeunes les plus susceptibles d'être utilisés pour provoquer des conflits, en vue de leur donner la priorité dans les programmes d'inclusion sociale et de formation. UN وفي هذا الصدد، لعل من المستصوب تحديد تلك الجماعات من الشباب الذين يُحتمل استخدامهم في إثارة النزاعات بغية إعطائهم الأولوية في عملية الاندماج الاجتماعي والتدريب.
    il serait peut-être souhaitable que toutes les autorités religieuses islamiques s'entendent sur ce qui est loi religieuse et simples pratiques traditionnelles, lesquelles en sont venues à être considérées comme sacrées avec le temps. UN وقد يكون من المستصوب لجميع السلطات الدينية الإسلامية أن تتوصل إلى اتفاق حول ما يعتَبر من الشريعة وما يعتبر مجرد ممارسات تقليدية أصبح يُنظر إليها على أنها مقدسة بمرور الوقت.
    En conséquence, tenant compte du fait que son analyse et sa conclusion n'avaient été contestées par aucun membre du Conseil de sécurité, mon Envoyé personnel a estimé qu'il serait peut-être souhaitable que je fasse exactement la même recommandation. UN وبناء عليه، ومع مراعاة أن أي عضو في مجلس الأمن لم يطعن في تحليل مبعوثي الشخصي واستنتاجه، فإنه يرى من المستصوب أن أتقدم بنفس التوصية بالتحديد.
    Plusieurs ont estimé qu'il serait peut-être souhaitable de tirer parti des mécanismes d'échange et de diffusion des informations scientifiques déjà en place avant d'en concevoir de nouveaux. UN وقال عدة ممثلين إنه قد يكون من المستصوب الاستفادة من الآليات القائمة في تبادل المعلومات العلمية ونشرها قبل إنشاء آليات جديدة.
    Certains membres étaient d'avis qu'il serait peut-être souhaitable d'examiner l'évolution des fonctions d'appui dans une perspective globale, et étudier notamment la possibilité d'appliquer une norme unique pour le classement de tous les emplois de la catégorie des services généraux. UN ورأى بعض الأعضاء أنه قد يكون من المستحسن النظر في تدرّج مهام فئة الدعم من منظور عالمي، بما في ذلك إمكانية تطبيق معيار واحد لتصنيف جميع وظائف الخدمات العامة.
    En conséquence, il serait peut-être souhaitable que la Commission lève la présente session d'organisation, laisse aux délégations le temps de poursuivre leurs consultations sur cette question, et qu'elle procède à l'élection à sa première séance plénière. UN وبناء عليه، قد يكون من المستحسن أن تختتم الهيئة هذه الدورة التنظيمية، وتمنح الوفود الوقت لمواصلة إجراء المزيد من المشاورات بشأن تلك المسألة، وإجراء الانتخاب في أول جلسة للهيئة بكامل أعضائها.
    11. Mme Wedgwood dit que compte tenu de la place croissante que le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme accordent dans leurs travaux aux situations de conflit armé, il serait peut-être souhaitable qu'ils intègrent dans leurs rangs des experts du droit des conflits armés. UN 11- السيدة ودجوود قالت إنه، بالنظر إلى المكانة المتعاظمة التي يعيرها كل من مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أعمالهما لحالات النزاع المسلح، قد يكون من المستحسن أن يضما إلى صفوفهما خبراء في قانون النزاعات المسلحة.
    Notant que s'il n'existe pas encore de règles régissant les préjudices non économiques subis par l'environnement mondial, des activités sont en cours dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique pour examiner les possibilités de s'attaquer à cette question, mais qu'il serait peut-être souhaitable de traiter des préjudices écologiques non économiques dans un contexte plus large, UN وإذ يلاحظ أنه بالرغم من عدم وجود قوانين في الوقت الحاضر تحكم الضرر غير الاقتصادي الذي يلحق بالبيئة العالمية، فإن الجهود جارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، لدراسة إحتمالات التصدي لهذه القضية، علماً بأنه قد يستحسن معالجة الضرر البيئي غير الاقتصادي في إطار أوسع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد