ويكيبيديا

    "il serait plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيكون أكثر
        
    • وسيكون أكثر
        
    • ستكون أكثر
        
    • اﻷنسب
        
    • سيكون من الأكثر
        
    • الكافية هو أكثر
        
    • أن يكون أكثر
        
    • قد يكون أكثر
        
    • يبدو أنه أكثر ملاءمة
        
    • سيكون أمرا أكثر
        
    • سيتيسر إلى
        
    • فإن من الأنسب
        
    • فقد يكون من
        
    • من الأسلم
        
    J'ai décidé qu'il serait plus sain de réorienter mes efforts concernant la fin de la vie vers son commencement. Open Subtitles قررت أن الأمر سيكون أكثر صحة إذا أعدت توجيه جهودي من نهاية الحياة إلى بدايتها
    Le groupe de travail a conclu qu'il serait plus économique et plus pratique, tout en évitant les problèmes de compatibilité, d'acheter du mobilier et matériel de bureau et du matériel informatique à Bonn. UN وخلص الفريق العامل الى أن شراء أثاث وتجهيزات ومعدات حوسبة جديدة في بون سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وأجدى عمليا وسيكون من شأنه أن يحول دون مشاكل المواءمة المحتملة.
    Par conséquent, si ce sujet revient à l'ordre du jour l'an prochain, il serait plus approprié à notre avis de le traiter dans le cadre d'une résolution régionale. UN ولذلك، إذا طُرح هذا الموضوع مرة أخرى في العام القادم، سيكون أكثر ملاءمة في رأينا، أن نتعامل معه تحت مظلة مشروع إقليمي.
    il serait plus logique de restreindre l'application du paragraphe 3 aux accords en vigueur et d'envisager expressément l'harmonisation des accords futurs. UN وسيكون أكثر منطقاً أن يقتصر تطبيق الفقرة 3 على الاتفاقات القائمة والنص بوضوح على مواءمة الاتفاقات المستقبلة.
    il serait plus utile avec son crayon ici qu'avec une arme sur une île lointaine. Open Subtitles ستكون أكثر فائدة إذا قمت بالرسم لنا بلاً من الذهاب إلى الحرب
    Le gouvernement est convaincu qu'il serait plus approprié et plus utile que ces pourparlers aient lieu à Chypre même. UN وتعتقد الحكومة انه من اﻷنسب واﻷنجع أن تجري المحادثات في قبرص.
    Ma délégation souhaite souligner qu'en débattant de l'histoire il serait plus constructif de parvenir à une compréhension commune des faits historiques, en particulier des chiffres qu'ils impliquent. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن مناقشة التاريخ بفهم مشترك للحقائق التاريخية، لا سيما الشخصيات المعنية، سيكون أكثر فائدة.
    De nouvelles données ont montré qu'il serait plus économique de rénover le bâtiment B. UN غير أن البيانات الجديدة تؤكد أن تجديد هذا المبنى سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من تشييد مبنى جديد
    il serait plus utile de tenir ces séances d'information à intervalles réguliers, par exemple une fois par mois. UN وتقديم تلك الإحاطات في فترات منتظمة، مرة في الشهر مثلا، سيكون أكثر فائدة.
    Il a dit qu'il serait plus qu'heureux de payer pour ça. Open Subtitles قال أنه سيكون أكثر من سعيد لدفع ثمن هذا
    il serait plus charitable de les achever. Open Subtitles سيكون أكثر طيبة لو طعنوهم فى قلوبهم وانهوا معاناتهم
    il serait plus convaincant s'il se faisait assassiner. Open Subtitles كان سيكون أكثر إقناعا لو كان قد تم إغتياله
    il serait plus étrange de mourir demain que d'être mort hier .. Open Subtitles سيكون أكثر غرابة إن مت غداً عن موتك البارحة
    il serait plus logique que la coopération nucléaire bénéficie exclusivement aux parties au Traité. UN وسيكون أكثر منطقا لو أن التعاون النووي أصبح قاصرا على الأطراف في المعاهدة.
    Je vous avais dit qu'il serait plus abouti. C'est le cas. Open Subtitles أخبرتكم ستكون أكثر دقة وما إلى ذلك.
    À cet égard, un autre organe est chargé d'examiner la question de la réforme du système des Nations Unies et il serait plus approprié que ce soit lui qui examine cette question. UN وفي هذا الصدد، ثمة جهاز آخر مكلف بدراسة مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ولعله من اﻷنسب أن ينظر في هذه المسألة.
    Le Comité consultatif estime qu'il serait plus rentable pour la Cour de continuer à utiliser les services de visioconférence du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie jusqu'à ce qu'il ferme ses portes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه سيكون من الأكثر فعالية من حيث التكلفة للمحكمة مواصلة الاستفادة من خدمات التداول بالفيديو في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Comité a également souligné qu'il serait plus rentable de faire appel aux compétences internes. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في التأكيد على أن استخدام الخبرة الداخلية الكافية هو أكثر كفاءة من حيث التكاليف.
    De l'avis des Inspecteurs, il serait plus rentable pour les organisations d'utiliser toutes les fonctionnalités offertes par les systèmes PGI. UN وحسب رأي المفتشين، من شأن استخدام الوظائف الكاملة التي توفرها نظم التخطيط أن يكون أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Mais... il serait plus diplomatique... si vous fournissiez la preuve que le mariage n'a pas été consommé. Open Subtitles ..ولكن قد يكون أكثر دبلوماسية إذا قمت بإيجاد دليل على أن الزواج لم يكن قد إكتمل
    Il juge donc qu'il serait plus indiqué et plus prudent de procéder par étape pour mettre en place les infrastructures d'appui. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن اتباع نهج تدريجي إزاء إقامة البنية اﻷساسية الداعمة يبدو أنه أكثر ملاءمة وحصافة.
    il serait plus réaliste de définir un certain nombre de droits plus généraux revêtant une importance particulière en cette matière. UN واعتبرت أن تحديد عدد من الحقوق المتسمة بطابع أعم التي لها أهمية خاصة في إطار هذا الموضوع سيكون أمرا أكثر واقعية.
    53. il serait plus facile de réaliser un programme méthodique de refonte économique et politique si Cuba n'était plus isolé par les pays voisins comme il l'est actuellement. UN ٥٣ - إن وجود برنامج منظم لﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية سيتيسر إلى حد بعيد لو تم وضع حد لانعزال كوبا الحالي عن البلدان المجاورة.
    Si l'on devait maintenir une disposition révisée sur l'attribution de dommages-intérêts correspondant à la gravité de la violation, il serait plus approprié de la placer au chapitre premier de la deuxième partie ou au chapitre II de la deuxième partie. UN وإذا كان ليستبقى حكم منقح بشأن تعويضات تعكس جسامة الإخلال، فإن من الأنسب أن يكون ذلك الحكم في الباب 2، الفصل الأول، أو الباب 2 الفصل الثاني.
    Par conséquent, durant les premières années d'existence de l'autorité, il serait plus productif de promouvoir la concurrence, puis d'appliquer progressivement des mesures de répression dans des cas simples et faciles à évaluer. UN ومن ثم، فقد يكون من الأفضل في السنوات الأولى لسلطة المنافسة، حتى يرتفع إنتاجها، أن تبدأ بالدعوة قبل أن تنتقل تدريجياً إلى تطبيق الإنفاذ الذي يركز على قضايا بسيطة يسهل تقييمها.
    il serait plus logique, a-t-on dit, de poser la présomption qu'une communication avait été expédiée lorsqu'elle quittait la sphère de contrôle de l'expéditeur ou, pour reprendre la terminologie du projet de convention, lorsqu'elle quittait un système d'information dépendant de l'expéditeur. UN فقيل ان من الأسلم منطقيا النص على أن الخطاب يعتبر قد أرسل عندما يخرج عن نطاق سيطرة المنشئ، أو، حسب التعابير المستخدمة في مشروع الاتفاقية، عندما يغادر نظام معلومات يقع تحت سيطرة المنشئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد