Il demanda à ce qu'on le conduise aux toilettes en raison des douleurs à la prostate dont il souffrait depuis plusieurs années. | UN | وطلب اقتياده إلى المراحيض لأنه كان يشعر بألم في البروستات التي كان يعاني من مشاكل فيها منذ سنوات عديدة. |
Il demanda à ce qu'on le conduise aux toilettes en raison des douleurs à la prostate dont il souffrait depuis plusieurs années. | UN | وطلب اقتياده إلى المراحيض لأنه كان يشعر بألم في البروستات التي كان يعاني من مشاكل فيها منذ سنوات عديدة. |
Je tiens à souligner sa volonté indéfectible de continuer de servir son pays en dépit des problèmes de santé dont il souffrait depuis 10 ans. | UN | وأؤكد عزمه الثابت على مواصلة العمل في خدمة بلده على الرغم من المشاكل الصحية التي كان يعاني منها لعقد من الزمن. |
il souffrait d'une forte fièvre depuis plusieurs jours et toussait, mais n'avait reçu aucun soin. | UN | وكان يعاني من درجة حرارة عالية لعدّة أيام وكان يسعل، دون أن يتلقَّى أي رعاية. |
il souffrait également de strabisme, un désalignement des yeux dû à un contrôle des muscles affaibli. | Open Subtitles | كما أنه مصاب بازدواج الرؤية ترتيب غير متوافق للعينين بسبب تحكم العضلة الضعيف |
Quand je l'ai laissé, il souffrait, mais il était bien vivant. | Open Subtitles | عندما تركته كان يتألم لكنه كان حي |
Depuis l'accident, il souffrait d'une perte de mémoire et avait du mal à marcher et à bouger sa main droite. | UN | ومنذ وقوع الحادث، تعرض ر. أ. لفقدان ذاكرة وصعوبات في المشي وفي تحريك يده اليمنى. |
2.4 Selon l'auteur, le directeur adjoint de la prison a toujours su qu'il souffrait d'un glaucome mais ne lui a pas procuré l'assistance médicale dont il avait besoin. | UN | ٢-٤ ووفقا لما ذكره مقدم البلاغ، كان المفوض المساعد للسجن على علم دائم بإصابته بمرض الزرق، ولكنه لم يوفر له المساعدة الطبية الملائمة. |
Comme il souffrait aussi de maux d'estomac, il ne pouvait manger que des légumes et quand il n'y en avait pas il restait sur sa faim. | UN | ونتيجة لإصابته بمرض في معدته فإنه لا يتناول سوى الخضروات، وعندما كان الطعام خلواً من الخضروات فإنه كان يظل بغير طعام. |
il souffrait d'un trouble délirant. | Open Subtitles | لقد عانى مما يسمى إضطراب الوهم |
L'auteur déclare qu'à l'époque le choc posttraumatique dont il souffrait n'était pas reconnu comme une maladie. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة التي كان يعاني منها لم يكن معترفاً بها كمرض آنذاك. |
Il était en bonne condition physique lorsqu'il fut emmené dans l'antichambre, mais lorsqu'il a comparu de nouveau devant le tribunal il souffrait de toute évidence des lésions infligées par les décharges électriques. | UN | ورغم أنه كان في صحة جيدة عندما اقتيد إلى تلك الغرفة، فقد كان من الواضح تماماً عند إعادته إلى قاعة المحكمة أنه كان يعاني من آثار تعرضه للتعذيب بواسطة الصدمات الكهربائية. |
Rien n'indique qu'il souffrait de psychose. | Open Subtitles | لم تكن هناك مؤشرات بأنه كان يعاني من أي أختلال عقلي |
Quand Thomas est venu vers moi la première fois, il m'a dit qu'il souffrait. | Open Subtitles | عندما توماس جاءت في المرتبة الأولى بالنسبة لي، قال انه كان يعاني. |
il souffrait de stress post-traumatique mais s'est opposé au traitement. | Open Subtitles | كان يعاني من اضطراب الكرب التالي للصدمة لكن العلاج قاومه |
il souffrait de séquelles graves à la tête et aux reins et de traumatismes psychiques. | UN | وكان يعاني من إصابات خطيرة في رأسه وكليتيه ومن صدمات نفسانية. |
il souffrait d'une hépatite et d'une gastrite mais se serait vu refuser tout traitement médical. | UN | وكان يعاني من التهاب الكبد والتهاب الغشاء المخاطي في المعدة وقيل إنه حرم من العلاج الطبي. |
Les médecins de la prison ont informé M. Musa de ses blessures et lui ont dit qu'il souffrait de troubles gastriques et de problèmes de disques vertébraux. | UN | وقد أبلغه أطباء السجن بأنه مصاب بجروح وبمرض في المعدة وبمشاكل في الغضروف في ظهره. |
Mais il souffrait. Il criait. | Open Subtitles | لكنّهُ كان يتألم, ينفجر بالبكاء |
86. Le requérant a affirmé qu'il avait été détenu pendant 33 jours et frappé par des soldats iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et que, de ce fait, il souffrait d'hypertension, de diabète et de problèmes oculaires. | UN | 86- أكد صاحب المطالبة أن جنوداً عراقيين قاموا باحتجازه لمدة 33 يوماً وبضربه أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وأنه يعاني نتيجة لذلك من ارتفاع ضغط الدم ومن داء السكري ومن مشاكل في العين. |
il souffrait à l'époque et il souffre maintenant... d'une tendance vers la pensée magique et l'erreur d'attribution. | Open Subtitles | إذا كان يعاني سابقاً وهو يعاني الآن فلا بد من وجود اتجاه نحو التفكير السحري والغزو الخاطئ |
Il a dit à son père qu'il avait très mal aux reins, qu'il avait du sang dans les urines, qu'il souffrait de maux de tête et n'était pas capable de se tenir debout. | UN | وقد أبلغ أباه بأن كليتيه تؤلمانه ألماً شديداً، وأنه يتبول دماً، ويعاني من أوجاع في الرأس ولا يقدر على الوقوف على كعبيه. |
il souffrait tellement. A-t-il assez de morphine ? | Open Subtitles | لقد كان يتألّم بشدّة هل تحقنونه بما يكفي من مخدّر المورفين؟ |
Son frère aurait observé des marques de torture sur son corps et aurait nié qu'il souffrait d'une hernie. | UN | وقال أخوه إنه رأى علامات تعذيب على جسمه ونفى أن أخاه كان يشكو من فتق. |