il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996. |
il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. | UN | والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي. |
il y a lieu de noter que les registres officiels ne sont pas adéquats et qu'il n'est pas établi de statistiques ventilées par sexe. | UN | ومن الجدير بالذكر أن السجلات غير الرسمية غير كافية، وليست ثمة إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس. |
il y a lieu de noter qu'une mission de contrôle peut très bien donner lieu à des constatations relevant de plusieurs catégories de risque. A. Stratégie | UN | وجدير بالذكر أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُلاحظ في عدة فئات من المخاطر. |
il y a lieu de noter que la Conférence de 1995 sur le TNP est une conférence des États parties à ce Traité. | UN | وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة. |
il y a lieu de noter que le document joint commence par préciser brièvement le contexte dans lequel s'est déroulée l'opération avant d'exposer les éléments proposés. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الضميمة تحاول توضيح السياق الذي بذلت ضمنه هذه المساعي قبل الانتقال إلى تحديد أية عناصر مقترحة. |
Dans ce contexte, il y a lieu de noter que la norme de contrôle appliquée pour le montant des amendes est plus stricte. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن مستوى المراجعة المعمول به على مستوى الغرامات أكثر دقة. |
il y a lieu de noter qu'aucun délai n'a jamais été annoncé pour l'évacuation des camps militaires. | UN | وينبغي ملاحظة أنه لم يجر إطلاقا إعلان حد زمني لسحب المعسكرات التابعة للقوات المسلحة. |
il y a lieu de noter que le volume correspondant, pour les pays voisins ayant atteint un niveau de développement semblable, est de 100 pour cent. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الحجم المناظر في البلدان المجاورة التي توجد لديها مستويات مشابهة من التنمية هو 100 في المائة. |
il y a lieu de noter que le nombre total de détenus condamnés à perpétuité dans la prison de Gobustan était inférieur à 100. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مجموع عدد المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة في سجن غوبوستان كان يقل عن 100. |
il y a lieu de noter que les touristes en transit sont tenus de déposer les armes de chasse qu'ils détiennent auprès des services de la douane qui les leur restituent 24 heures avant de quitter le territoire tunisien. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يتعيّن وجوبا إيداع أسلحة الصيد التي يحملها السياح العابرون عند مصالح الديوانة ولا يقع إرجاعها إليهم من طرف تلك المصالح إلا قبل مغادرة الحدود التونسية بأربعة وعشرين ساعة. |
il y a lieu de noter que sur les 32 Parties, 10 n'ont pas communiqué de projection de GES pour les transports. | UN | وتجدر الإشارة إلى غياب الإسقاطات عن انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع النقل بالنسبة إلى 10 أطراف من بين ال32 طرفاً. |
il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. | UN | والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي. |
il y a lieu de noter que la loi impose à tous les partis politiques sans exception l'obligation de demander une autorisation avant d'organiser des réunions publiques. | UN | والجدير بالذكر أن جميع اﻷحزاب السياسية مفروض عليها بموجب القوانين القائمة السعي للحصول على إذن مسبق قبل عقد اجتماعات عامة، ولا يمكن إعفاء أي حزب سياسي من هذا الشرط. |
il y a lieu de noter également que c'est en 1999 que pour la première fois un recensement national prévoyait une catégorie pour les personnes vivant en union libre. | UN | ومن الجدير بالذكر أن التعداد الوطني لعام 1999 هو أول تعداد يُدْخِل فئة لمن يعيشون في سياق علاقة فعلية. |
il y a lieu de noter que la plupart des engins récupérés ne comportaient pas de dispositif d'allumage, ce qui indique qu'ils n'ont pas été tirés. | UN | وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق. |
il y a lieu de noter que l'endroit où sont abordées les questions (parties, sections ou appendices) ne préjuge pas des caractéristiques communes ou autres caractéristiques de ces questions. | UN | وتجدر ملاحظة أن وضع النص في أجزاء أو فروع أو تذييلات ليس فيه حكم مسبق على عمومية أي قضايا أو أي سمات أخرى لها. |
il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة على أساس التجربة السابقة وحجم العمل المتوقع. |
il y a lieu de noter enfin que les fonctionnaires peuvent faire appel de toute mesure de rétorsion en formant un recours devant le système de justice interne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنهيجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي. |
il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. | UN | وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي. |
il y a lieu de noter que trois des 29 produits non terminés sont des manuscrits déjà présentés pour publication par la Division de statistique et que l'on procède actuellement à la mise au point et à l'examen final de sept autres manuscrits. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن ثلاثة نواتج من ٢٩ ناتجا غير منفذ تتعلق بالمخطوطات التي قدمتها للنشر فعلا الشعبة اﻹحصائية وأن هناك سبعة مخطوطات إضافية بلغت اﻵن المراحل النهائية لﻹنجاز والاستعراض. |
il y a lieu de noter que cette formule valorise des moyens de fixation du carbone qui peuvent être vendus et achetés sur le marché international. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية. |
il y a lieu de noter que les priorités peuvent changer en fonction des travaux futurs du comité nouvellement institué pour l'égalité entre les sexes. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأولويات قد تتغير نتيجة لما تقوم به لجنة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا من أعمال في المستقبل. |
Cependant, il y a lieu de noter que l'efficacité des deux premiers organes est gravement contrecarrée par le fait que leurs conseils d'administration n'ont toujours pas été constitués. | UN | إلا أنه من الجدير بالذكر أن ما يعيق فعالية الهيئتين الأوليين بشدة، عدم إنشاء مجالس إدارة فيهما بعد. |
il y a lieu de noter que s'il semblait à l'auteur que la procédure traînait en longueur il aurait pu demander au tribunal de décider de le juger dans un délai raisonnable, mais qu'il s'en est apparemment abstenu. | UN | وجدير بالملاحظة أنه لا يبدو أنه قد جرت أي محاولة من الشاكي للحصول على أي أمر من المحكمة بأن يحاكم في وقت معقول، إذا كان قد بدا له أن اﻹجراءات متلكئة. |
il y a lieu de noter toutefois que jusqu'à présent ces mesures ne semblent pas s'appliquer aux minorités ethniques et aux minorités religieuses qui ne sont pas reconnues. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن هذه النوايا لا تسري فيما يبدو حتى الآن على الأقليات الإثنية ولا على الأقليات الدينية غير المعترف بها. |
À cet égard, il y a lieu de noter que les pratiques de la LRA, y compris le meurtre, la réduction en esclavage, la torture, le viol et l'esclavage sexuel, ne sont pas seulement des violations graves des droits de l'homme mais peuvent être également considérées comme des crimes de guerre. | UN | ويجدر بالذكر في هذا الصدد، أن ممارسات جيش المقاومة الرباني، بما فيها القتل والاسترقاق والتعذيب والاغتصاب والاسترقاق الجنسي، ليست فحسب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وإنما يمكن اعتبارها أيضا جرائم حرب. |