C'est mon mari, il est mort il y a plusieurs semaines. | Open Subtitles | إنه بشأن زوجي، توفى منذ عدة أسابيع لكنني رأيته |
Sa maman a eu un anévrisme il y a plusieurs années. | Open Subtitles | أصيبت والدتها بتمدد في الأوعية الدموية منذ عدة سنوات |
Apparemment, l'économie omanaise a bénéficié des politiques de réforme économique qui ont été mises en oeuvre il y a plusieurs années. | UN | ومن الواضح أن اقتصاد عمان قد أفاد من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي بدأ في اتباعها قبل عدة سنوات. |
Je pense qu'il y a plusieurs questions, mais la plupart sont déjà bien avancées. | UN | وأعتقد أنه بالرغم من أن هناك عدة مسائل معلقة، فإن معظمها جاهزة للمناقشة. |
il y a plusieurs domaines où nous devons améliorer les conditions de vie sociale. | UN | وهناك عدة مجالات أخرى نحتاج فيها إلى تحسين أوضاع الحياة الاجتماعية. |
L'Administration a entrepris de sélectionner les membres du conseil consultatif il y a plusieurs mois. | UN | وأضاف أن الإدارة شرعت في اختيار أعضاء المجلس الاستشاري منذ بضعة أشهر. |
il y a plusieurs diplomates et membres du Congrés qui veulent savoir comment j'entends résoudre la crise de la dette de mon pays. | Open Subtitles | هناك العديد من الخاص دبلوماسيون ورجال الكونغرس في انتظار أن نسمع كيف أنوي للتعامل مع أزمة الديون بلدي. |
Mais il a été identifié il y a plusieurs mois. Il a été éliminé. | Open Subtitles | لكنه تم التعرف عليه منذ عدة أشهر و تم القضاء عليه |
Comme beaucoup de délégations, il y a plusieurs semaines que nous réclamions une telle initiative. | UN | وعلى غرار العديد من الوفود، كنا نطالب منذ عدة أسابيع باتخاذ هذه الخطوة. |
La République démocratique populaire lao continue de souffrir énormément des conséquences de guerres terminées il y a plusieurs décennies. | UN | ولا تزال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعاني بشدة من عواقب الحرب التي انتهت منذ عدة عقود. |
En outre, il y a plusieurs années, le Conseil international de l'arbitrage commercial a sollicité la coopération de la Cour permanente d'arbitrage aux fins de ses publications. | UN | علاوة على ذلك، طلب المجلس الدولي للتحكيم التجاري، منذ عدة سنوات، تعاون محكمة التحكيم الدائمة فيما يتصل بمنشوراته. |
Des chaires de recherche sur les inégalités entre les sexes ont été créées il y a plusieurs années dans deux établissements d'enseignement supérieur. | UN | وقد تم إنشاء كراسي جامعيــة في مجال البحوث المتعلقة بنوع الجنس قبل عدة سنوات في مؤسستين من مؤسسات التعليم العالي. |
il y a plusieurs millions d'années, une dégénérescence causée par le clonage a presque anéanti toute la race humaine. | Open Subtitles | قبل عدة ملايين من السنين جينات الطاعون تسبب بها الاستنساخ أبيدت تقريباً الجنس البشري بأكمله |
La plupart des gens ignorent qu'il y a plusieurs Darknets. | Open Subtitles | معظم الناس لا يدركون هناك عدة شبكات مظلمة. |
La diversité des démarches montre qu'il y a plusieurs stratégies de développement, qui varient selon le moment et le pays. | UN | وتنوع النهج يبين أن هناك عدة استراتيجيات انمائية تختلف باختلاف الزمن والبلد. |
il y a plusieurs initiatives sur l'Afrique, ainsi que d'autres manifestations centrées sur l'Afrique, qui sont prévus pour l'année qui vient. | UN | وهناك عدة مبادرات تتعلق بأفريقيا إلى جانب مؤتمرات أخرى تركز أيضا على أفريقيا مخطط لها أن تنعقد في العام القادم. |
il y a plusieurs catégories de discrimination en matière de prix, dont certaines favorisent la concurrence. | UN | وهناك عدة أنواع من التمييز السعري، البعض منها يحفز العملية التنافسية. |
il y a plusieurs mois déjà qu'a été créée au Panama une Commission de transition nommée par le Gouvernement panaméen. | UN | وما فتئت اللجنة الانتقالية، التي عينتها حكومة بنما، تعمل منذ بضعة أشهر. |
Malheureusement, il y a plusieurs étapes avant de pouvoir déterminer quel bien est le plus adéquat, et elles nécessiteront votre coopération pour évaluer la viabilité. | Open Subtitles | حسنا، للأسف هناك العديد من الخطوات لتحديد ما اذا كانت هذه الملكية هي الاكثر ملائمه غالبا سوف يحتاجون الى تعاونكم |
il y a plusieurs années, ce type, là, dirige sa lance vers le heaume du roi - bam - | Open Subtitles | قبل بضعة سنوات، في هذه الفيلا، حاسب الملك على اللوائح، وجه حربته نحو خوذة الملك |
il y a plusieurs propositions de compromis qui peuvent nous aider à trouver une solution, même de façon temporaire. | UN | وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا. |
il y a plusieurs crèches et écoles maternelles publiques et un centre privé d'accueil de la petite enfance. | UN | وتوجد عدة مرافق حكومية للرعاية النهارية ودور حضانة، ومرفق للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة مملوك للقطاع الخاص. |
il y a plusieurs années, le Conseil avait demandé que les questions relatives aux enfants et à l'environnement soient intégrées aux programmes de pays, sans que l'on ait à créer des programmes spéciaux. | UN | ومنذ عدة سنوات، طلب المجلس إدراج القضايا المتصلة بالطفل والبيئة في البرامج القطرية، ولكن مع عدم إنشاء برامج خاصة. |
il y a plusieurs micro fractures sur le pisiforme que les radios ne montraient pas. | Open Subtitles | هناك عدد من الكسور المجهرية على العظم الحمصي لم تُظهرها الأشعة السينية. |
Oui, en fait, il y a plusieurs endroits à y visiter. | Open Subtitles | حسنا ، في الواقع توجد عدة أماكن في تلك المنطقة |
il y a plusieurs années, le Secrétaire général d'alors nous rappelait que les jours de souveraineté absolue étaient révolus. | UN | قبل بضع سنوات، ذكرنا أمين عام سابق بأن زمن السيادة المطلقة قد ولى. |
Pour ce qui est de l'Argentine et de l'Afrique, nous avons créé, il y a plusieurs années, un fonds de coopération horizontale dont certaines des ressources sont directement dirigées vers l'Afrique. | UN | وفيما يتعلق باﻷرجنتين وأفريقيا، أنشأنا منذ بضع سنوات صندوقا للتعاون اﻷفقي. |
il y a plusieurs chemins pour arriver au but. | Open Subtitles | هناك أكثر من طريقة واحدة لإنجاز الأشياء. |