ويكيبيديا

    "il y avait lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتضاء
        
    • ما زال المجال
        
    • اقتضى الأمر ذلك
        
    • ثمة مجالا
        
    • تبرر اتخاذ
        
    • مناسباً ومتَّسقاً
        
    On y a aussi inclus, s'il y avait lieu, les vues de l'administration de l'UNITAR sur ces observations, que le Comité lui a communiquées. UN وقد أبلغت هذه الملاحظات الى ادارة المعهد، وتنعكس آراؤه في هذا التقرير حسب الاقتضاء.
    Le Comité encourage vivement l'Autorité palestinienne à ne pas trahir cette obligation en engageant s'il y avait lieu des poursuites rapides et efficaces. UN وتشجع اللجنة بشدة السلطة الفلسطينية على تنفيذ التزامها من خلال إجراء محاكمات فورية وفعالة حسب الاقتضاء.
    Les observations et conclusions du Comité ont fait l'objet d'une discussion avec l'Administration, dont les vues ont été présentées lorsqu'il y avait lieu. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، التي ترد وجهات نظرها في هذا التقرير، حسب الاقتضاء.
    Il contient également des observations formulées par le Rapporteur spécial lorsqu'il y avait lieu de le faire. UN وتم أيضا عند الاقتضاء إيراد ملاحظات المقرر الخاص.
    Le Conseil m'avait demandé de faire le point de la situation et, s'il y avait lieu, de faire des recommandations sur le mandat et la composition futurs de la Mission. UN وطلب إليّ المجلس تقديم تقييم للحالة، والإشارة عند الاقتضاء بتوصيات بشأن ولاية البعثة وتكوينها في المستقبل.
    Le Comité a donc, lorsqu'il y avait lieu, reclassé les montants réclamés. UN وأعاد الفريق تصنيف المبالغ المطالب بها بحسب الاقتضاء.
    Lorsque les deux groupes étaient conviés à participer à la même conférence ou réunion, l'un d'eux présentait un document d'information pour l'autre groupe s'il y avait lieu. UN وفي الحالات التي طُلب من كلا الفريقين حضور مؤتمر أو اجتماع، قام أحد الفريقين بتقديم إحاطة عن الآخر حسب الاقتضاء.
    Un représentant a souligné qu'il importait que les victimes puissent, s'il y avait lieu, obtenir une indemnisation. UN وشدد أحد المندوبين على أهمية منح الضحايا امكانية الحصول على تعويض عند الاقتضاء.
    Pour ce faire, il a adapté, s'il y avait lieu, les éléments applicables des méthodes correspondantes. UN وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسب الاقتضاء.
    Il fallait analyser les incidences sociales des mesures de réforme macroéconomique et structurelle et, s'il y avait lieu, ajuster les politiques en conséquence. UN ومن الضروري إجراء تحليل للأثر الاجتماعي لتدابير الاقتصاد الكلي وتدابير الإصلاح الهيكلي، كما ينبغي عند الاقتضاء تعديل السياسات وفقاً لذلك.
    On se préoccuperait plus tard de la justice et de la démocratie, s'il y avait lieu. UN وبعد ذلك يأتي العدل والديمقراطية حسب الاقتضاء.
    Pour ce faire, le Conseil agirait, s'il y avait lieu, par l'intermédiaire de son bureau. UN ويجوز للمجلس، لدى اضطلاعه بمسؤولياته في هذا الشأن، أن يعمل بواسطة مكتبه، حسب الاقتضاء.
    Ce faisant, il devrait s'inspirer de l'examen d'autres cas et s'efforcer de tenir compte des précédents, s'il y avait lieu. UN وعلى اللجنة، لدى قيامها بذلك، أن تستند إلى استعراضها للحالات اﻷخرى وأن تسعى جاهدة إلى تطبيق السوابق حسب الاقتضاء.
    Des justifications détaillées ont été fournies, chaque fois qu'il y avait lieu, à l'appui des demandes de services de consultants figurant dans le rapport. UN ويقدم تبرير كامل لجميع الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء في هذا التقرير.
    De plus, le PNUD a participé activement à des groupes consultatifs organisés par la Banque mondiale, dans lesquels il a, lorsqu'il y avait lieu, animé des débats sur la coopération technique et le renforcement des capacités. UN وشارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أيضا بشكل فعال في اﻷفرقة الاستشارية التي نظمها البنك الدولي، حيث قام بإدارة المباحثات المتعلقة بقضايا التعاون التقني وبناء القدرات، عند الاقتضاء.
    Elles devraient être annoncées dans le Journal avant la fin de chaque session du Conseil d'administration, ainsi qu'entre les sessions s'il y avait lieu. UN ويجب اﻹعلان عنها في " اليومية " قبل انتهاء كل دورة من دورات المجلس وكذلك فيما بين الدورات، عند الاقتضاء.
    Les observations et conclusions du Comité sur tous les sujets abordés dans le présent rapport ont fait l'objet d'une discussion avec l'Administration, dont les vues ont été présentées lorsqu'il y avait lieu. UN وقد نوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس بشأن جميع المسائل المتضمنة في هذا التقرير مع الإدارة التي ترد وجهات نظرها في هذا التقرير حسب الاقتضاء.
    En conséquence, le projet de programme d'action devrait être examiné par le Comité préparatoire à New York officiellement, et, s'il y avait lieu, dans le cadre de réunions informelles. UN وبالتالي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تنظر في مشروع برنامج العمل رسمياً في نيويورك، وفي اجتماعات غير رسمية بحسب الاقتضاء.
    Comme il s'agirait de procéder à l'inspection sans retard, l'équipe d'inspection, selon notre texte, arriverait au point d'entrée munie d'un plan d'inspection initial qui pourrait être modifié, s'il y avait lieu, à l'issue de l'exposé. UN وتمشيا مع شرط إجراء التفتيش دون إبطاء، يصل فريق التفتيش إلى نقطة الدخول ومعه خطة تفتيش أولية يمكن تعديلها حسب الاقتضاء بعد الجلسة الاطلاعية.
    Dans le même temps, il y avait lieu de procéder à une analyse plus rigoureuse des effets spécifiques des mesures d'amélioration et à une étude des problèmes et des obstacles rencontrés par les organisations du système des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، ما زال المجال مفتوحا لإجراء تحليل أشد دقة للآثار المحددة لتدابير التحسين ولتحليل المشاكل والتحديات التي تواجهها مؤسسات المنظومة.
    Enfin, M. Decaux a expliqué qu'il était indispensable de mettre au point des méthodes de travail dynamiques pour tirer le meilleur parti des compétences du Comité, y compris en lui permettant d'examiner des rapports en l'absence des États, s'il y avait lieu. UN وأخيراً، أكد السيد ديكو ضرورة تطوير أساليب عمل استباقية من أجل وضع اختصاص اللجنة موضع التنفيذ، بما في ذلك النظر في التقارير في غياب الدول، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Elles ont estimé néanmoins qu'il y avait lieu d'y apporter certaines améliorations. UN بيد أنها رأت أن ثمة مجالا لإجراء بعض التحسينات.
    Dans le chapitre III, il fait état des demandes de corrections soumises par des requérants en application de l'article 41 et indique si le secrétariat, après les avoir examinées, a jugé qu'il y avait lieu d'y donner suite. UN وأخيراً يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب مطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Lors de cette deuxième réunion, les experts ont recommandé que les États parties continuent d'envisager de s'entraider, lorsqu'il y avait lieu et dans la mesure où leur système juridique national le permettait, dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption, conformément au paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention. UN وقد أوصى الخبراء في الاجتماع الثاني بأن تواصل الدول الأطراف النظر في مساعدة بعضها بعضاً، متى كان ذلك مناسباً ومتَّسقاً مع نظامها القانوني الداخلي، في التحقيقات والإجراءات الخاصَّة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد، وفقاً للفقرة 1 من المادة 43 من الاتفاقية.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد