ويكيبيديا

    "illégal d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المشروع في
        
    • غير المشروع بها
        
    • بشكل غير قانوني
        
    • من غير القانوني
        
    • غير مشروع من
        
    • الأخشاب بصورة غير
        
    • غير المشروع بالأحياء
        
    Ces arrangements de procédure pourraient consister à créer un groupe de travail spécial sur le trafic illégal d'étrangers, qui pourrait se réunir pendant un ou deux jours. UN ويمكن أن تتضمن هذه الترتيبات اﻹجرائية إنشاء فريق عامل مخصص بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷجانب يمكن أن يجتمع لمدة يوم أو يومين.
    ∙ Programme communautaire de prévention et de lutte contre le commerce illégal d'armes conventionnelles. UN ● برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة التقليدية
    Une convention internationale pourrait définir des règles et méthodes types concernant l'acquisition, l'exportation, l'importation, la possession et l'utilisation d'armes, et garantirait la mise en cause de la responsabilité de membres du personnel de SMSP partout dans le monde en cas d'acquisition illégale d'armes, de trafic illégal d'armes et de recours illicite à la force. UN ومن شأن اتفاقية دولية أن توفر قواعد وأساليب موحدة بشأن اقتناء الأسلحة وتصديرها واستيرادها وحيازتها واستخدامها وتضمن مساءلة موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في جميع أنحاء العالم في حالة الاقتناء غير القانوني للأسلحة والاتجار غير المشروع بها واستخدام القوة المحظور.
    Se félicitant également des résultats des réunions de haut niveau sur le braconnage et le commerce illégal d'espèces sauvages, tenues en marge du débat de haut niveau de ses soixante-huitième et soixante-neuvième sessions, sous la direction de l'Allemagne et du Gabon, UN وإذ ترحب أيضا بنتائج الاجتماعين الرفيعي المستوى المتعلقين بالصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها المعقودين على هامش الجزءين الرفيعي المستوى من الدورتين الثامنة والستين والتاسعة والستين للجمعية العامة، واللذين استضافتهما ألمانيا وغابون،
    En ce qui concerne le recrutement illégal d'enfants par des groupes insurrectionnels aux Philippines, le Royaume-Uni a demandé au Gouvernement d'envisager l'éventualité d'une aide de la communauté internationale pour traiter cette question. UN وفيما يتعلق بما يحدث من تجنيد جماعات المتمردين للأطفال بشكل غير قانوني في الفلبين، طلبت المملكة المتحدة إلى الحكومة أن تنظر إن كان يمكن للمجتمع الدولي تقديم المساعدة في التصدي لهذه المشكلة.
    En outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, sauf si: UN علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة:
    Le Rapporteur spécial considère qu'il est grand temps de dénoncer la construction du Mur en tant qu'acte illégal d'annexion, au même titre que l'annexion de Jérusalem-Est et des hauteurs du Golan par Israël. UN ويسلّم المقرر الخاص بأن الوقت قد حان لإدانة الجدار باعتباره فعلاً غير مشروع من أفعال الضم مثلما أدين ضم إسرائيل القدس الشرقية وهضبة الجولان باعتباره فعلاً غير مشروع.
    Le commerce transnational illégal d'espèces de faune et de flore protégées représentait environ le cinquième des infractions signalées en lien avec le commerce illégal des espèces sauvages et moins de 1 % de l'ensemble des infractions signalées. UN وشكل هذا النوع من الاتجار عبر الحدود الوطنية حوالي خُمس الجرائم المبلغ عنها المتعلقة بالاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، أو أقل من 1 في المائة من إجمالي عدد الجرائم المبلغ عنها.
    Des crimes étroitement liés aux activités terroristes, comme le trafic illégal d'armes, le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le trafic clandestin de matières nucléaires et d'autres matières potentiellement létales, doivent être prévenues et réprimées. UN ويجب منع الجرائم المرتبطة على نحو وثيق باﻷنشطة اﻹرهابية مثل الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد الفتاكة والمعاقبة عليها.
    Des activités telles que le recrutement de mercenaires et d'enfants soldats, le trafic illégal d'armes et de drogue, le banditisme et l'extorsion aux barrages routiers sont fréquemment concentrées le long des zones frontalières instables. UN وتتركز أنشطة تجنيد المرتزقة والأطفال الجنود والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمخدرات وعصابات النهب والابتزاز عند حواجز الطرق عبر مناطق الحدود المضطربة.
    e) Séminaires régionaux sur les questions de sécurité, notamment les doctrines militaires, les mesures de confiance et de sécurité, le trafic illégal d'armements, les transferts d'armes classiques; UN " )ﻫ( الحلقات الدراسية اﻹقليمية المعنية بالقضايا المتصلة باﻷمن، مثل المذاهب العسكرية، وتدابير بناء الثقة واﻷمن، والاتجار غير المشروع في اﻷسلحة، وعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية؛
    Aussi appuie—t—il pleinement les efforts que font le Conseil de sécurité de l'ONU, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) afin de résoudre les conflits de la région des Grands Lacs et de réduire le trafic illégal d'armes, de minerais et d'autres ressources qui alimentent ces conflits. UN ولذلك، فإن الممثـل الخـاص يؤيﱢد بالكامـل الجهـود المبذولـة علـى مستـوى مجـلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الافريقية، وجماعة تنمية الجنوب اﻷفريقي، لحل المنازعات في منطقة البحيرات الكبرى ووقف الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والمعادن وغير ذلك من الموارد التي تغذي هذه المنازعات.
    Se félicitant également des résultats des réunions de haut niveau sur le braconnage et le commerce illégal d'espèces sauvages, tenues en marge du débat de haut niveau de ses soixante-huitième et soixante-neuvième sessions, sous la direction de l'Allemagne et du Gabon, UN وإذ ترحب أيضا بنتائج الاجتماعين الرفيعي المستوى المتعلقين بالصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها المعقودين على هامش الجزءين الرفيعي المستوى من الدورين الثامنة والستين والتاسعة والستين للجمعية العامة، واللذين استضافتهما ألمانيا وغابون،
    8. Se déclare préoccupée par les effets préjudiciables qu'ont le braconnage et le trafic illégal d'espèces sauvages sur l'écosystème, le développement humain et la sécurité régionale, et demande aux États Membres de prendre immédiatement des mesures concertées pour lutter contre ce phénomène; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتهيب بالدول الأعضاء اتخاذ إجراءات متضافرة عاجلة للتصدي لهذه الظاهرة؛
    8. Se déclare préoccupée par les effets préjudiciables qu'ont le braconnage et le trafic illégal d'espèces sauvages sur l'écosystème, le développement humain et la sécurité régionale, et demande aux États Membres de prendre immédiatement des mesures concertées pour lutter contre ce phénomène; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتهيب بالدول الأعضاء اتخاذ إجراءات متضافرة عاجلة للتصدي لهذه الظاهرة؛
    On va gagne si on montre que le fabricant savait qu'il était illégal d'autoriser la vente de ces armes. Open Subtitles للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني
    Les migrants sont systématiquement victimes de discriminations, de détention arbitraire, de mauvais traitements, de pratiques d'interception dangereuses, de profilage illégal, d'expulsions et de rapatriement collectifs. UN ويتعرض المهاجرون عادة للتمييز، والاحتجاز المنهجي والتعسفي، وسوء المعاملة، والممارسات الخطرة الرامية إلى توقيفهم، وتصنيفهم بشكل غير قانوني بناءً على سماتهم، والطرد الجماعي، والإعادة القسرية.
    Notant avec inquiétude qu'une partie de la demande qui encourage l'exploitation sexuelle, l'exploitation par le travail et le prélèvement illégal d'organes est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن جانبا من الطلب الذي يشجع الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل ونزع الأعضاء بشكل غير قانوني يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص،
    C'est illégal d'utiliser l'excuse d'un médecin contre lui comme preuve de culpabilité. Open Subtitles من غير القانوني استخدام اعتذار الأطباء ضدهم كدليل إدانة.
    Conformément à l'article 105, l'État est tenu de verser une indemnisation pour tout acte ou omission illégal d'un agent de l'État dans l'exercice des fonctions publiques qui lui sont confiées, à moins que cet acte ou omission n'ait enfreint une disposition relative à la protection de l'intérêt général. UN وتنص المادة 105 تلك على أن " تتحمل الدولة المسؤولية عن أي فعل أو إغفال غير مشروع من قِبَل أجهزة الدولة لدى ممارستها السلطات العامة المسنَدة إليها، إلا إذا كان في هذا الفعل أو الإغفال ما ينتهك حكماً من أحكام المصلحة العامة ..... " .
    Des cas d'abattage illégal d'arbres ont également été signalés. UN وأبلغ أيضا عن حالات قطع الأخشاب بصورة غير قانونية.
    E. Braconnage et commerce illégal d'espèces sauvages UN هاء - الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد