Parallèlement, nous ne devons pas oublier que, outre la menace nucléaire, le commerce illégal d'armes légères et de petit calibre a coûté la vie à de nombreuses personnes. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب ألاّ ننسى، أنّ الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموازاة وجود التهديد النووي قد أزهق العديد من الأرواح البشرية. |
Les paiements dans le cadre du trafic illégal d'armes se font en espèces mais aussi en nature. | UN | ويقوم الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أساس الدفع نقدا أو عينا. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع. |
En dépit de ces défis, nous restons impavides et vigilants à l'égard du transbordement illégal d'armes légères et de petit calibre dans notre région. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، ما برحنا صامدين ويقظين إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع. |
Eu égard à l'importance de relier entre eux les principaux éléments des trois cercles (production illicite de drogue, commerce illégal d'armes et activités terroristes), les États devraient échanger leurs informations et expériences; | UN | 6 - إشارةً إلى أهمية إدراك العناصر المهمة في الحلقات الثلاث (وهي إنتاج المخدرات المحظورة والتجارة غير المشروعة للأسلحة والأنشطة الإرهابية)، على الدول تبادل المعلومات والتجارب بين بعض البعض. |
D'autres cas supposent des activités de blanchiment d'argent et de commerce illégal d'armes. | UN | وتنطوي حالات أخرى على أنشطة تتعلق بغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Nous continuerons à faire des efforts concertés dans le cadre de la lutte régionale et mondiale contre le trafic de drogues, le terrorisme, la corruption, le trafic illégal d'armes et la criminalité organisée. | UN | وسنواصل متابعة عملنا المشترك في الحملة الإقليمية والعالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والفساد، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة. |
Parmi les principales priorités de mon gouvernement figurent la réduction et la prévention d'ensemble de la criminalité, sous toutes ses formes, y compris le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent et le trafic illégal d'armes à feu, et évidemment, d'êtres humains. | UN | وقد وضعت حكومتي ضمن أعلى أولوياتها خفض الجريمة ومنعها، بكل أشكالها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، وبالتأكيد، الاتجار بالبشر. |
Selon les informations rendues publiques, les deux individus concernés, le général de corps d'armée Thein Htay et le lieutenant colonel Kyaw Nyunt Oo, ont personnellement participé au commerce illégal d'armes. | UN | ووفقا للمعلومات الصادرة كان فردان هما الفريق تثايين هتاي والمقدم كياو نيونت أو ضالعين بصفة شخصية في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Des contrôles douaniers tendant à prévenir le trafic illégal d'armes légères, de munitions et d'explosifs sont pratiqués dans 10 États, mais il convient de renforcer les contrôles douaniers et la formation des agents. | UN | وتُمارَس الرقابة الجمركية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والذخائر والمتفجرات في 10 دول لكن يتعين تشديد الضوابط الجمركية وتدريب الموظفين. |
Nous envisageons également de soumettre au Congrès national une proposition d'amendement au droit national sur la possession d'armes, l'objectif fondamental étant de lourdement pénaliser les personnes impliquées dans le commerce illégal d'armes. | UN | كما أننا نعد لتقديم اقتراح إلى المجلس الوطني للبلاد، بتعديل القانون الوطني المعني بحمل السلاح والهدف الأساسي منه فرض عقوبات صارمة على المشاركين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النزاع. |
Plusieurs États Membres se sont dits vivement préoccupés par le transfert illégal d'armes à travers les frontières terrestres. | UN | ولا تزال عدة دول أعضاء تعرب عن بالغ قلقها إزاء النقل غير المشروع للأسلحة عبر الحدود البرية. |
Plusieurs États Membres se sont dits vivement préoccupés par le transfert illégal d'armes à travers ces frontières terrestres. | UN | وقد واصل عدد من الدول الأعضاء الإعراب عن قلق عميق إزاء النقل غير المشروع للأسلحة عبر هذه الحدود البرية. |
6. Conformément à la pratique, tout élément de nature à établir la preuve d'un transfert illégal d'armes vers le Yémen doit être communiqué aux autorités iraniennes aux fins d'une enquête. | UN | 6 - وكما جرت عليه الممارسة، إذا كان ثمة أي دليل بشأن النقل غير المشروع للأسلحة إلى اليمن، فينبغي تقديم هذا الدليل إلى المسؤولين الإيرانيين من أجل إجراء التحقيقات. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛ |
6. Eu égard à l'importance de relier entre eux les principaux éléments des 3 cercles (production illicite de drogue, commerce illégal d'armes et activités terroristes), les États devraient échanger leurs informations et expériences. | UN | 6 - إشارةً إلى أهمية إدراك العناصر المهمة في الحلقات الثلاث (وهي إنتاج المخدرات المحظورة والتجارة غير المشروعة للأسلحة والأنشطة الإرهابية)، على الدول تبادل المعلومات والتجارب بين بعض البعض. |
De hauts fonctionnaires de la République arabe syrienne affirment que Damas ne participe à aucun transfert illégal d'armes à travers sa frontière avec le Liban. | UN | ويؤكد كبار المسؤولين الرسميين في الجمهورية العربية السورية أن لا علاقة لدمشق بأي نقل غير مشروع للأسلحة عبر الحدود مع لبنان. |
Des activités telles que le recrutement de mercenaires et d'enfants soldats, le trafic illégal d'armes et de drogue, le banditisme et l'extorsion aux barrages routiers sont fréquemment concentrées le long des zones frontalières instables. | UN | وتتركز أنشطة تجنيد المرتزقة والأطفال الجنود والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمخدرات وعصابات النهب والابتزاز عند حواجز الطرق عبر مناطق الحدود المضطربة. |
3. Délit de port illégal d'armes (art. 11, 12 et 14) | UN | 3 - جريمة حمل أسلحة بصورة غير مشروعة (المواد 11 و 12 و 14) |
Plusieurs États Membres restent très préoccupés par ce transfert illégal d'armes à travers les frontières terrestres du pays. | UN | 26 - وواصل عدد من الدول الأعضاء التعبير عن القلق العميق إزاء نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة عبر الحدود البرية. |
L'existence de ce qu'on appelle des zones blanches dans les territoires occupés, dans lesquels les mécanismes de contrôle internationaux sont trop faibles ou inexistants, crée un terrain fertile pour le transfert et le commerce illicites d'armes classiques et leur accumulation, ainsi que pour le transit illégal d'armes de destruction massive et de leurs matières, y compris des matières nucléaires. | UN | ووجود ما يسمى بالبقع البيضاء في الأراضي المحتلة، حيث تكون آليات المراقبة الدولية إما ضعيفة للغاية أو لا وجود لها، يهيئ أرضاً خصبة للنقل والبيع غير المشروعين للأسلحة التقليدية وتكديسها والنقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل وموادها، بما في ذلك المواد النووية. |