L’avortement est illégal dans les Antilles néerlandaises et on ne dispose pas de données officielles sur le nombre d’avortements qui y sont pratiqués. | UN | اﻹجهاض غير قانوني في جزر اﻷنتيل الهولندية، ولا تتوفر بيانات عن نطاق عمليات اﻹجهاض التي تتم. |
Cette loi constitue un changement notable car, en dehors de ces dispositions, l’avortement est illégal dans l’Ile. | UN | ويشكل هذا القانون تطورا هاما نظرا ﻷنه، باستثناء أحكامه، يُعد اﻹجهاض غير قانوني في الجزيرة. |
L'avortement est en fait illégal dans beaucoup de leurs pays d'origine et il est important, de ce fait, d'éviter les stéréotypes. | UN | والإجهاض عمل غير قانوني في كثير من بلدانهن الأصلية، وعليه من الأهمية بمكان تجنب القوالب النمطية. |
À l'heure actuelle, notre voisin du nord poursuit le renforcement de son potentiel militaire illégal dans deux régions occupées de mon pays. | UN | في الوقت الراهن، تواصل جارتنا الشمالية حشدها العسكري غير القانوني في إقليمين محتلين تابعين لبلدي. |
Ce qu’on peut affirmer, c’est qu’il est inadmissible qu’un fonctionnaire soit membre d’un parti politique déclaré illégal dans le pays dont il est ressortissant. | UN | وما يمكن قوله هو أنه ليس مقبولا أن ينتمي الموظف إلى حزب سياسي غير مشروع في البلد الذي هو مواطن فيه. |
En conséquence, aucun autre pays que la Turquie n'a reconnu le régime illégal dans les zones occupées de Chypre. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعترف أي بلد سوى تركيا بالنظام غير الشرعي في المناطق المحتلة من قبرص. |
Encadré 2 Technologies et contrôle de l'abattage illégal dans la partie brésilienne de l'Amazonie | UN | الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل |
Elle a noté que l'avortement était illégal dans le pays, même s'il était permis de mettre un terme à une grossesse pour des raisons médicales. | UN | وأشارت إلى أن اﻹجهاض غير قانوني في البلد، بالرغم من أن إنهاء الحمل ﻷسباب طبية مسموح به. |
Voilà pourquoi c'est illégal dans la plupart des pays. | Open Subtitles | ولذلك فتعديل السلالة الجرثومية عمل غير قانوني في معظم البلدان |
Le mariage gay est illégal dans l'Ohio, mais légal dans l'Indiana. | Open Subtitles | زواج المثليين غير قانوني في اوهايو لكنه قانوني في انديانا |
Le tabac est illégal dans ce monde! | Open Subtitles | ما رأيك في ذلك؟ إن التبغ غير قانوني في هذا العالم |
Ce que vous me demandez est illégal dans la plupart des pays. | Open Subtitles | ما تود مني فعله هو غير قانوني في العديد من الدول |
Ce qu'on a fait est probablement illégal dans le Kentucky et 12 autres Etats. | Open Subtitles | اعتقد أن هذا غير قانوني في كنتاكي و12 ولاية أخرى |
Par ailleurs, le Comité reste profondément préoccupé par l'intensification de l'expansion des colonies de peuplement en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et l'accélération de la construction du mur illégal dans le territoire palestinien occupé. | UN | فضلاً عن ذلك، سيظل يراود اللجنة قلق عميق بشأن تكثيف توسيع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، والإسراع في بناء الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Conformément à l'avis consultatif de la Cour, le régime israélien est également dans l'obligation de réparer tous les dommages causés du fait de la construction du mur illégal dans le territoire palestinien occupé. | UN | وبناء على فتوى المحكمة، على النظام الإسرائيلي الالتزام بدفع تعويضات عن جميع الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار غير القانوني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Comme l'ont indiqué les rapports du Secrétaire général et du Comité, pendant la période à l'examen, et au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice et des appels très clairs de la communauté internationale, le régime israélien a poursuivi la construction d'un mur illégal dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وكما تشير تقارير الأمين العام واللجنة فإنه، أثناء الفترة قيد الاستعراض وفي تحد لفتوى محكمة العدل الدولية والنداءات الصريحة الصادرة عن المجتمع الدولي، يواصل النظام الإسرائيلي تشييد الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Ce qu'on peut affirmer, c'est qu'il est inadmissible qu'un fonctionnaire soit membre d'un parti politique déclaré illégal dans le pays dont il est ressortissant. | UN | وما يمكن قوله هو أنه ليس مقبولا أن ينتمي الموظف إلى حزب سياسي غير مشروع في البلد الذي هو مواطن فيه. |
La plupart des armes ont été confisquées en une fois, lorsque la SFOR a saisi 1 356 fusils de chasse, 70 carabines et 45 pistolets découverts dans un dépôt illégal dans le nord-est de la Republika Srpska. | UN | وصودرت غالبية اﻷسلحة في مناسبة واحدة، عندما استولت قوة تثبيت الاستقرار على ٣٥٦ ١ بندقية رماية، و ٧٠ بندقية و ٤٥ مسدسا وجدت في مخزن غير مشروع في شمال شرقي جمهورية صربسكا. |
:: L'< < indu > > et l'< < illégal > > dans la doctrine de la première chambre de la Cour suprême de justice; | UN | ما هو " مخالف للأصول " و " غير مشروع " في مذهب الغرفة الأولى أو الدائرة الابتدائية لمحكمة العدل العليا للأمة؛ |
En conséquence, aucun pays autre que la Turquie n'a reconnu le régime illégal dans les zones occupées de Chypre. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعترف أي بلد سوى تركيا بالنظام غير الشرعي في المناطق المحتلة من قبرص. |
Or, le Comité continue de manifester sa préoccupation devant les mesures prises sur le terrain par la puissance occupante, et notamment l'élargissement des colonies en Cisjordanie et à Jérusalem-Est ainsi que la construction accélérée du mur illégal dans le territoire palestinien occupé. | UN | ومع ذلك، تواصل اللجنة الإعراب عن قلقها بسبب الأعمال التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال على الأرض، بما في ذلك توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وتعجيل بناء الجدار غير الشرعي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le pari sportif est illégal dans 49 États, dont celui-ci. | Open Subtitles | إن المراهنات على الرياضة غير قانونية في أربعين ولاية بما فيهم هذه الولاية |