Néanmoins, la communauté internationale ne doit pas relâcher ses efforts dans la lutte contre le commerce illégal des armes classiques. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يتهاون المجتمع الدولي في جهوده المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Les États doivent s'engager à contrôler de manière stricte et transparente le commerce des armes et à supprimer le commerce illégal des armes. | UN | وعلى الدول أن تنشط في تطبيق رقابة صارمة وشفافة على تجارة الأسلحة وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Le Ghana appuie pleinement les efforts de l'ONU visant à juguler le commerce illégal des armes légères. | UN | وغانا تدعم تماما جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
La communauté internationale devrait mener un combat sans relâche contre le trafic illégal des armes classiques. | UN | وينبغي أن يجتهد المجتمع الدولي في العمل دون كلل لمكافحة الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية. |
Développer une coopération dans le domaine du renseignement inter-États, notamment sur le narcotrafic et le commerce illégal des armes, par la conclusion d'accords et la désignation de points focaux nationaux, régionaux et internationaux ainsi que la nomination d'officiers de liaison; | UN | 8 - تطوير التعاون في مجال الاستخبارات بين الدول في مجال المخدرات والتجارة غير المشروعة للأسلحة وذلك بإبرام اتفاقيات تحدد نقاطً مركزية وطنية وإقليمية ودولية وكذلك مسئولي اتصال. |
:: De lutter contre la criminalité transnationale organisée, notamment, la traite des êtres humains, le commerce illégal des armes légères et de petit calibre et des drogues, y compris par le biais d'une coopération internationale et régionale accrue; | UN | :: مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، لا سيما الاتجار في البشر والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة والمخدرات، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
Un effort sans précédent par les Membres des Nations Unies sera nécessaire pour arriver à contrôler le commerce illégal des armes et à éliminer la menace du terrorisme. | UN | وسيتطلب الأمر أن يقوم أعضاء اﻷمم المتحدة ببذل جهود لم يسبق لها مثيل من أجل الحد من التجارة غير المشروعة في الأسلحة والقضــاء على خطر اﻹرهاب. |
Le Ghana appuie pleinement les efforts de l'ONU visant à juguler le commerce illégal des armes légères. | UN | وغانا تدعم تماما جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
En outre, le commerce illégal des armes légères est un grave problème qui fragilise la stabilité de notre région. | UN | وفضلا عن ذلك، يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة تؤثر على الاستقرار في منطقتنا. |
La communauté internationale ne doit pas lâcher prise dans sa lutte contre le trafic illégal des armes classiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يخفف من جهوده في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Ce problème est en outre lié au commerce illégal des armes légères et de petit calibre. | UN | ويرتبط جذريا بظاهرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La lutte contre le trafic de stupéfiants, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée ne sera efficiente que si elle est accompagnée de mesures vigoureuses pour éliminer le commerce illégal des armes légères. | UN | ولن يكون الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية فعالا ما لم يقترن بإجراءات حاسمة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Continuera à lutter contre le commerce illégal des armes légères et cherchera à établir des limites pour ces armes qui menacent la sécurité de la population et spécialement des enfants; | UN | :: ستواصل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة وستسعى لوضع ضوابط على تلك الأسلحة، التي تهدد الأمن العام، لا سيما أمن الأطفال. |
Profondément ancré dans ses racines africaines, le Maroc est très préoccupé par la multiplication des foyers de tension en Afrique et par le trafic illégal des armes légères qui les nourrit. | UN | ونظرا لتشبث المغرب وتعلقه بجذوره الأفريقية، فإنه قلق جدا لظاهرة تنامي بؤر التوتر في أفريقيا التي يذكيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
Les modalités de la participation des ONG aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illégal des armes de petit calibre, qui se tiendra en 2001, ne sont toujours pas fixées. | UN | وما زال القرار معلقا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Il a souligné l'importance du Traité sur le commerce des armes, adopté sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, en particulier de ses dispositions visant à enrayer le commerce illégal des armes légères et de petit calibre. | UN | وشدد على أهمية معاهدة تجارة الأسلحة، التي اعتمدت تحت رعاية الأمم المتحدة، لا سيما الأحكام الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Elle a œuvré en faveur des priorités des Nations Unies en matière de désarmement, en accordant une attention particulière au commerce illégal des armes légères et de petit calibre et au renforcement de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وعملت على إعداد أولويات الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Pour faire une véritable différence, la communauté internationale doit briser le lien pernicieux qui existe entre le trafic des stupéfiants, le terrorisme, le blanchiment d'argent, le commerce illégal des armes et la criminalité transnationale organisée. | UN | ولإحداث تغيرات حقيقية، يجب أن يكسر المجتمع الدولي طوق الرابطة الخبيثة فيما بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Cet instrument a été considéré comme un point de départ à l'établissement de nouveaux instruments internationaux pour lutter plus efficacement contre le commerce illégal des armes légères. | UN | واعتبر برنامج العمل نقطة انطلاق لوضع صكوك دولية جديدة لتحسين مكافحة الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة. |
8. Développer une coopération dans le domaine du renseignement inter-Etats, notamment sur le narcotrafic et le commerce illégal des armes, par la conclusion d'accords et la désignation de points focaux nationaux, régionaux et internationaux ainsi que la nomination d'officiers de liaison. | UN | 8 - تطوير التعاون في مجال الاستخبارات بين الدول في مجال المخدرات والتجارة غير المشروعة للأسلحة وذلك بإبرام اتفاقيات تحدد نقاطً مركزية وطنية وإقليمية ودولية وكذلك مسئولي اتصال. |
De la même manière, la Conférence des Nations Unies sur le commerce illégal des armes légères sous tous ses aspects, qui se tiendra en 2001, doit représenter un jalon analogue à celui que fut la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وبالمثل، فإن مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبه يجب أن يشكل معلما على الطريق يمكن مقارنته باتفاقية أوتاوا المعنية بحظر الألغام المضادة للأفراد. |
b) Courtage : Le courtage illégal des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions devrait être clairement et formellement interdit; | UN | (ب) السمسرة: ينبغي أن يكون هناك حظر واضح لا لبس فيه لعمليات السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها؛ |
Combattre la production, le trafic de narcotiques et le commerce illégal des armes c'est combattre le terrorisme. Par conséquent, des mesures drastiques devraient être prises au niveau des aires de production pour lutter efficacement contre ce fléau; | UN | 3 - تعتبر عملية مكافحة إنتاج وتهريب المخدرات وتجارة الأسلحة غير المشروعة شكلاً من أشكال مكافحة الإرهاب، ولمواجهته بصلابة يتعين اتخاذ إجراءات أساسية في المناطق التي يتم فيها إنتاج المخدرات والأسلحة. |
Il est lié à la traite des êtres humains, au trafic des stupéfiants, au commerce illégal des armes légères et au blanchiment de l'argent. | UN | فهو الآن مرتبط مباشرة بتهريب الناس، والاتجار بالمخدرات غير المشروعة، والتجارة غير القانونية بالأسلحة الخفيفة وغسل الأموال. |
:: Sensibilisation des communautés locales à l'interdiction de l'usage illégal des armes | UN | :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة |