ويكيبيديا

    "illégales dans les territoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير القانونية في الأراضي
        
    • غير المشروعة في الأراضي
        
    • غير الشرعية في الأراضي
        
    • غير قانونية في الأراضي
        
    Mais le fait qu'Israël n'a pas renouvelé le moratoire sur la construction de colonies de peuplement illégales dans les territoires occupés a empêché tout progrès. UN غير أن عدم تجديد إسرائيل للوقف الاختياري لبناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة أوجد عقبة أمام ذلك التقدم.
    Toutes les implantations illégales dans les territoires occupés doivent être démantelées et rendues à leurs propriétaires légitimes. UN ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها.
    Israël n'a pas répondu aux demandes faites dans les diverses résolutions de l'Assemblée générale, y compris la cessation et l'annulation de ses mesures illégales dans les territoires occupés. UN إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة.
    Les Israéliens doivent suspendre la construction de colonies de peuplement illégales dans les territoires occupés et commencer à les démanteler. L'existence de ces colonies de peuplement est injustifiable et constitue une violation flagrante du droit international. UN وعلى الإسرائيليين تعليق بناء المستوطنات غير المشروعة في الأراضي المحتلة وأن يبدأوا بإزالة المستوطنات التي لا مبرر لوجودها والتي تتعارض بشكل صارخ مع القانون الدولي.
    On signalera tout particulièrement cet égard la construction d'un mur de séparation raciste et l'expansion des colonies illégales dans les territoires arabes occupés de Palestine et du Golan syrien. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، بناء الحاجز العنصري الفاصل، وتوسيع نطاق المستوطنات غير المشروعة في الأراضي العربية المحتلة بفلسطين ومرتفعات الجولان السورية.
    Au nom de la jeunesse de son pays, le délégué appelle les Nations Unies à prendre des mesures pour mettre un terme à ces activités illégales dans les territoires géorgiens occupés et leurs alentours, et à créer des mécanismes internationaux de sécurité et de suivi. UN ودعا، باسم شبان جورجيا، الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير لإنهاء الأنشطة غير الشرعية في الأراضي الجورجية المحتلة وما حولها وإلى إنشاء آليات دولية للأمن والرصد.
    Ces problèmes sont accentués par l'expansion continue du mur de séparation, au mépris de l'opinion internationale, et des colonies de peuplement illégales dans les territoires occupés. UN ويزيد من حدة هذه المشاكل الامتداد المتواصل لجدار الفصل في مواجهة الرأي العام الدولي، والتوسّع المستمر للمستوطنات غير الشرعية في الأراضي المحتلة.
    En outre, l'Arménie a tenté d'asseoir encore davantage son occupation en menant des activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وفضلا عن ذلك، تحاول أرمينيا توطيد الاحتلال وذلك من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Un certain nombre de délégations se sont déclarées vivement préoccupées par l'augmentation de la construction de colonies de peuplement illégales dans les territoires palestiniens occupés, en particulier à Jérusalem-Est, et ont demandé à Israël d'y mettre fin. UN وأعرب عدد من الوفود عن بالغ القلق إزاء تزايد أنشطة بناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية، وطلب من إسرائيل وضع حد لها.
    V. Activités illégales dans les territoires occupés UN خامسا - الأنشطة غير القانونية في الأراضي المحتلة
    L'Assemblée est déterminée à juste titre à s'acquitter de sa responsabilité devant le mépris constant et total que le régime israélien affiche face aux appels de la communauté internationale, incarnée par l'Assemblée, en ce qui concerne la cessation de ses activités illégales dans les territoires palestiniens occupés. UN إن الجمعية العامة عقدت العزم، ولها كل الحق في ذلك، على أن تفي بمسؤوليتها في وجه التجاهل التام والمستمر من جانب النظام الإسرائيلي لطلبات المجتمع الدولي الذي تمثله هذه الجمعية العامة فيما يتعلق بوقف أنشطته غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Par conséquent, l'examen par l'Assemblée générale du point de l'ordre du jour intitulé < < La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan > > contribue grandement à attirer l'attention des États Membres sur les pratiques illégales dans les territoires occupés et conduire à prendre d'urgence des mesures pour y mettre fin. UN ولذلك، فإن نظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان " يقوم بدور هام في استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الممارسات غير القانونية في الأراضي المحتلة وفي الشروع في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لها.
    De plus, de nombreux rapports, y compris ceux de la partie arménienne (voir annexe), attestent que la République d'Arménie, directement - par ses propres moyens - ou indirectement - par l'intermédiaire du régime séparatiste qui agit sous sa direction et avec l'aide de la diaspora arménienne - , a poursuivi ses activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وعلاوة على ذلك، يظهر العديد من التقارير، بما فيها التقارير الأرمينية على وجه الخصوص (انظر المرفق)، أن جمهورية أرمينيا واصلت ممارسة هذه الأنشطة غير القانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان، وذلك إما بشكل مباشر باستخدام وسائلها الخاصة أو بشكل غير مباشر عن طريق النظام الانفصالي التابع لها وبمساعدة من أرمن الشتات.
    L'Azerbaïdjan attire l'attention sur la principale déclaration faite par la Mission, à savoir que le statu quo dans les territoires occupés est inacceptable, et exhorte l'Arménie à mettre un terme à ses incessantes activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وتوجه أذربيجان النظر إلى الإعلان الرئيسي للبعثة أن الوضع الراهن في الأراضي المحتلة غير مقبول وتحث أرمينيا على وضع حد لاستمرار ممارساتها غير المشروعة في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    Malheureusement, les injonctions du Conseil de sécurité demandant aux forces d'occupation qu'elles se retirent immédiatement, complètement et inconditionnellement des territoires azerbaïdjanais sont restées lettre morte, et l'absence de réaction appropriée a incité l'Arménie à poursuivre ses activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وللأسف، تظل مطالبات مجلس الأمن بالسحب الفوري والكامل وغير المشروط لجميع القوات المحتلة من الأراضي الأذربيجانية دون استجابة، وشجع عدم وجود رد فعل ملائم أرمينيا على مواصلة أعمالها غير المشروعة في الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان.
    Les colonies de peuplement israéliennes illégales offrent de nouvelles preuves des mesures colonialistes qu'Israël a adoptées depuis 2002 en décidant de construire la soi-disant barrière de sécurité en Cisjordanie et en poursuivant ses politiques illégales dans les territoires palestiniens occupés. UN في حين يظل تشييد المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تجسيدا واضحا لسياسات إسرائيل الاستعمارية، اتخذت عمليات التوسع شكلا مختلفا خلال عام 2002 عندما قررت إسرائيل بناء ما يسمى " بالجدار الأمني " في الضفة الغربية المحتلة، إمعانا منها في مواصلة هذه السياسات غير المشروعة.
    Les mises en garde de sa délégation à propos des tentatives de colonisation de son territoire en vue de faire obstacle au retour de 750 000 personnes déplacées n'ont pas eu d'écho; l'unique issue par conséquent est saisir l'Assemblée générale de cette question, en vue de faire cesser les pratiques illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés qui violent le droit international. UN وأضاف أنه بالمثل لم يجر الالتفات إلى تحذيرات وفد بلده بشأن محاولات استعمار أراضيه بغرض منع عودة المشردين دوليا البالغ عددهم 000 750؛ ولهذا كان الخيار الوحيد أمام الوفد هو أن يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في هذه الحالة بغية عكس مسار الممارسات غير المشروعة في الأراضي المحتلة في أذربيجان، حيث أن هذه الممارسات تنتهك القانون الدولي.
    En fait, cette situation s'est détériorée encore plus du fait de l'expansion continuelle des colonies israéliennes illégales dans les territoires occupés, et de l'intensification des attaques des colons contre les Palestiniens tandis que les autorités israéliennes la tolèrent sans intervenir. UN بل إن الحالة في الواقع قد تدهورت أكثر من ذي قبل نتيجة التوسع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي المحتلة وتزايد هجمات المستوطنين على الفلسطينيين مع وقوف السلطات الإسرائيلية موقف المتفرج.
    Contrairement aux déclarations faites par le représentant israélien, la paix ne pourra être obtenue par l'application continue des politiques israéliennes illégales dans les territoires palestiniens occupés. UN 86 - وعلى عكس ما قالته ممثلة إسرائيل فإن السلام لا يمكن تحقيقه من خلال الاستمرار في تطبيق السياسات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La communauté internationale doit demander à Israël de mettre un terme à ses pratiques illégales dans les territoires palestiniens occupés, de démanteler le mur de séparation, de se retirer de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et de permettre au peuple palestinien de jouir de ses droits légitimes, y compris le droit à un État indépendant, avec Al-Qods pour capitale. UN إن المجتمع الدولي مطالب بإلزام إسرائيل بوقف ممارساتها غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وحملها على تفكيك الجدار العازل، والانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Alors que les négociations se poursuivent, la partie arménienne essaie manifestement de consolider le statu quo actuel, à savoir l'occupation, au moyen d'activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés, en particulier le transfert de colons. UN وفيما كانت المفاوضات جارية، حاول الوفد الأرميني دونما تردد ترسيخ الأمر الواقع الحالي للاحتلال من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان، ولا سيما نقل المستوطنين إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد