ويكيبيديا

    "illégales du koweït par l'iraq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المشروعين للكويت
        
    Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN وخير مثال على ذلك كون العراق غير قادر على الدفع وأنه كان كذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité est également d'avis que les dommages causés par l'explosion sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن الضرر الذي تسبب فيه الانفجار يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Il estime que ce retard et toute perte connexe au titre des intérêts sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وأي خسارة في الفائدة ناشئة عن ذلك التأخير هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité estime que le retard de paiement et les pertes connexes correspondant aux intérêts que la société a dû acquitter sont des conséquences directes de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq et des dommages causés de ce fait aux raffineries de la KNPC. UN ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وكذلك الخسائر في الفائدة التي ترتبت عليه هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وما أديا إليه من أضرار في مصافي شركة النفط الوطنية الكويتية.
    Le prix contractuel de la marchandise non livrée représente le montant brut de la perte de recettes subie par Anchor Fence par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN والسعر المتعاقد عليه للأسلاك غير المسلمة يمثل الخسارة الإجمالية في الإيرادات التي تكبدتها انكور فنس نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    152. Par conséquent, le Comité constate que, du fait de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq la Saudi Automotive a subi une perte de neuf mois de loyer. UN 152- وتبعاً لذلك يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدتها " السعودية للسيارات " على صعيد الإيجار تسبب فيها غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت على مدى فترة تسعة أشهر.
    46. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN 46- وخير مثال على ذلك كون الطرف غير قادر على الدفع وأنه كان كذلك كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت.
    47. OCC demande à être indemnisée de Yen 215 700 906 et de US$ 86 531 pour des pertes subies du fait de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN 47- وتلتمس أورينت تعويضاً بمبلغ 906 700 215 ينّات يابانية و531 86 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وذلك مقابل خسائر تكبدتها جراء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    71. Le Comité a déjà constaté (au paragraphe 62, supra), que le transport du chargement S-3 avait été retardé de 737 jours par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN 71- سبق للفريق أن رأى، في الفقرة 62 أعلاه، أن نقل الشحنة الثالثة تأخر لمدة 737 يوماً جراء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    73. En conséquence, le Comité est d'avis qu'OCC a subi une perte ouvrant droit à indemnisation de Yen 29 152 879 au titre des frais d'entreposage par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN 73- ووفقا لذلك، يرى الفريق أـن أورينت تكبدت خسارة بمبلغ 879 152 29 يناً يابانياً قابلة للتعويض وهي نفقات التخزين جراء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    88. Anchor Fence affirme qu'en raison de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer une partie du fil commandé par Chain Link ni recevoir le paiement correspondant, d'où un manque à gagner. UN 88- وتدعي انكور فنس أنها لم تتمكن، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت من تسليم جانب من الأسلاك التي طلبتها تشين لينك ولم يسدد لها مقابل ذلك، وهذا الوضع تسبب لها في فوات كسب.
    92. Le Comité constate que, par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq, Anchor Fence n'a pas pu achever de livrer après le 2 août 1990 le fil de fer commandé par Chain Link. UN 92- ويرى الفريق أن " انكور فنس " لم تتمكن، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت من مواصلة تسليم الأسلاك التي طلبتها " تشين لينك " بعد 2 آب/أغسطس 1990.
    La Caltex affirme qu'en raison de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq, la JAC n'a pas payé à la CTTC le prix des produits pétroliers livrés; elle demande une indemnité de US$ 201 926 pour cet élément de perte. UN وتدعي " كالتكس " أن شركة جاسم عبد الوهاب وشركاؤه لم تدفع ل " كالتكس " مقابل المنتجات النفطية وذلك بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. وهي تطالب بتعويض بمبلغ 926 201 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر الناجمة.
    Il estime donc que l'incapacité d'Alhuseini de fournir des justificatifs de l'état des articles résulte ellemême de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq et entend évaluer la perte invoquée en se fondant sur les renseignements dont il dispose. UN وتبعاً لذلك فهو يرى أن عدم تقديم " الحسيني " دليلاً يثبت حالة البنود هو في حد ذاته ناتج عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وهو يقيّم الخسارة المدعاة بالاستناد إلى المعلومات المتاحة له.
    126. La société réclame une indemnité d'un montant de SRls 5 661 250, hors les intérêts et les frais d'établissement de dossier, pour les pertes qu'elle a subies par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN 126- وتطلب " السعودية للسيارات " تعويضاً مقداره 250 661 5 ريالاً سعودياً خالياً من الفائدة وتكاليف إعداد مطالبة بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    127. La Saudi Automotive réclame une indemnité de SRls 424 750 pour les dommages subis par ses bâtiments du fait de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN 127- تطلب " العربية السعودية " تعويضاً بمبلغ 750 424 ريالاً سعودياً عما لحق بالمباني من تلف تسبب فيه غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    443. Compte tenu de ce qui précède, le Comité de commissaires recommande d'indemniser les requérants au titre des pertes directes qu'ils ont subies par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq, à concurrence des montants ci-après : UN ٣٤٤ - بناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ التالية تعويضا عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت:
    443. Compte tenu de ce qui précède, le Comité de commissaires recommande d'indemniser les requérants au titre des pertes directes qu'ils ont subies par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq, à concurrence des montants ci—après : UN ٣٤٤- بناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ التالية تعويضا عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت:
    290. Compte tenu de ce qui précède, le Comité de commissaires recommande d'indemniser les requérants au titre des pertes directes qu'ils ont subies par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq, à concurrence des montants ci—après : UN ٢٩٠- بناء على ما تقدم، يوصي الفريق بأن تدفع المبالغ التالية لتعويض الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت:
    24. Saudi Aramco avait initialement demandé une indemnité de 362 106 969 dollars des ÉtatsUnis (USD) pour pertes et préjudices résultant directement de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN 24- وطلبت أرامكو السعودية أصلاً تعويضاً قدره 969 106 362 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر وأضرار ادعت أنها نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد