ويكيبيديا

    "illégaux d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصورة غير مشروعة
        
    • غير القانونية
        
    • بطرق غير مشروعة
        
    • غير قانونية من
        
    Les transferts illégaux d'armes légères posent également des problèmes importants. UN فعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة تمثل مشكلة كبيرة أيضا.
    Acquisition, vente, détention, transport, expédition ou port illégaux d'armes, de munitions, d'explosifs ou d'engins explosifs UN حيازة وبيع وامتلاك ونقل وإرسال أو حمل الأسلحة والذخائر والمواد أو الأجهزة المتفجرة بصورة غير مشروعة
    Son gouvernement exhorte le Comité spécial chargé de l'élaboration de cette convention à achever ses travaux, notamment en ce qui concerne le trafic de personnes, en particulier de femmes, d'enfants et de migrants, et la fabrication et le commerce illégaux d'armes à feu. UN وحكومته تحث اللجنة المخصصة ﻹعداد الاتفاقية على إنجاز عملها، وبخاصة فيما يتعلق باﻹتجار باﻷشخاص، ولا سيما منهم النساء واﻷطفال والمهاجرون، وبصنع اﻷسلحة النارية واﻹتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Les échanges d'informations avec les homologues étrangers visant à prévenir les envois illégaux d'armes à feu et d'autres produits sont encouragés. UN ويشجع تبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لإتاحة الفرصة للتعاون في منع الشحنات غير القانونية للأسلحة وغيرها من المنتجات.
    Elle participe, au contraire, des nombreux actes illégaux d'agression et de provocation qui ont été commis, par intermittence, au cours de ces 10 dernières années. UN إنه جزء لا يتجزأ من الهجمات غير القانونية والاستفزازية العديدة التي حدثت بشكل متقطع خلال السنوات العشر الماضية.
    Les détenteurs illégaux d'armes légères essaient souvent d'effacer le numéro de série de leurs armes. UN ٢٣ - يحاول مالكو الأسلحة الصغيرة بطرق غير مشروعة في كثير من الأحيان محو الرقم التسلسلي لتلك الأسلحة.
    Malgré l'action d'envergure que mène l'Agence fédérale de protection de l'environnement, des envois illégaux d'espèces endémiques, essentiellement des cactées, diverses variétés de perroquets et quelques reptiles, ont été saisis. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الوكالة الاتحادية المكسيكية لحماية البيئة، تم ضبط شحنات غير قانونية من الأنواع المكسيكية المستوطنة، خاصة أنواع الصبار وشتى أنواع الببغاء وبعض الزواحف.
    Des sujets d'inquiétude particuliers sont les transferts illégaux d'armes en provenance de l'Albanie voisine et les affrontements qui se sont produits ces derniers mois entre les Albanais du Kosovo, équipés de ces armes illégales, et les forces des autorités. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص عمليات نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة من ألبانيا المجاورة، والاشتباكات التي تقع بين اﻷلبانيين المسلحين بصورة غير مشروعة في كوسوفو وممثلي السلطات هناك، والتي وقعت على مر اﻷشهر العديدة الماضية.
    J'estime qu'une gestion intégrée des frontières entraînera à long terme un meilleur contrôle des frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes dans les deux sens. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود في الأجل الطويل ستسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية والمساعدة في منع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة في كلا الاتجاهين.
    J'estime qu'une gestion intégrée des frontières permettra à long terme d'améliorer les contrôles aux frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes à destination et en provenance de ce pays. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاماً كبيراً في تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية والمساعدة في منع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة في الاتجاهين.
    La dimension juridique est souvent obscurcie par le fait que des individus bien organisés, y compris des praticiens de santé, des agents hospitaliers, des passeurs, des intermédiaires, des vendeurs et des acheteurs sont impliqués dans les achats illégaux d'organes. UN وكثيراً ما يكون البعد القانوني غير واضح لأن أفراداً منظمين تنظيماً جيداً، بمن فيهم ممارسو الرعاية الصحية والعاملون في المستشفيات والمهربون والسماسرة والبائعون والمشترون، يكونون ضالعين في اشتراء الأعضاء بصورة غير مشروعة.
    Le Protocole comporte des dispositions relatives aux mesures à prendre en cas de mouvements transfrontières non intentionnels ou illégaux d'OVM. UN وينص البروتوكول على تدابير للتعامل مع حركات نقل الكائنات الحية المحورة جينياً عبر الحدود سواء بطريقة غير متعمدة أو بصورة غير مشروعة.
    Cette situation, qui facilite les mouvements illégaux d'armes à ces frontières, est le fait de réseaux qui exploitent illégalement les ressources naturelles de la République démocratique du Congo en étroite collusion avec les milices qui sévissent dans cette région. UN وهذه الحالة التي تسهل التحركات غير المشروعة للأسلحة عبر هذه الحدود هي من فعل شبكات تستغل الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة بتواطؤ وثيق مع المليشيات التي تسود في هذه المنطقة.
    Parallèlement, la Puissance occupante a aussi poursuivi ses activités de destruction de biens et de déplacement de civils palestiniens dans le cadre de ses projets illégaux d'expansion et de colonisation. UN وفي الوقت نفسه، استمرت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال في هدم الممتلكات الفلسطينية وتشريد المدنيين الفلسطينيين، كجزء لا يتجزأ من خططها التوسعية والاستعمارية غير القانونية.
    La communauté internationale doit s'élever contre les agissements illégaux d'Israël dans le Territoire palestinien occupé : il ne faut pas permettre à Israël de tirer profit de son occupation illégale. UN ويتعين على المجتمع الدولي التصدي لأعمال إسرائيل غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة: فلا ينبغي السماح لإسرائيل بالاستفادة من احتلالها غير القانوني.
    Nous demandons une fois de plus à la communauté internationale, en particulier au Conseil de sécurité, de ne pas rester les bras croisés alors que la solution des deux États est réduite à néant par les plans de colonisation illégaux d'Israël. UN وإننا نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، ألا يقف مكتوف اليدين بينما تعمل خطط إسرائيل الاستعمارية غير القانونية على تدمير الحل القائم على وجود دولتين.
    Le rapport Goldstone nous donne deux choix : prendre des mesures pour que justice soit rendue aux Palestiniens, ou laisser impunis les actes odieux et illégaux d'Israël. UN يقدم تقرير غولدستون لنا خيارين: إما اتخاذ إجراء لإقامة العدالة للفلسطينيين أو السماح بأن تظل الأعمال البغيضة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل بدون معاقبة.
    Elle s'est félicitée des mesures prises récemment pour démanteler les réseaux illégaux d'exploitation de travailleurs étrangers, et collaborer avec l'OIT à cet effet. UN ورحبت بالإجراءات الأخيرة التي أفضت إلى القضاء على الشبكات غير القانونية لاستغلال العمال الأجانب، وبالتعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا الشأن.
    Depuis 2004, trois établissements d'enseignement secondaire ont été construits pour la première fois dans les villages illégaux d'AbuKrinat, AlHuashlla et BirHadge. UN 573 - ومنذ سنة 2004، أنشئت ثلاث مدارس ثانوية لأول مرة في القرى غير القانونية في أبو كرينات والحواشله وبير حاج.
    16. Après la réintégration des armes des ex-mutins, la seconde phase du désarmement consiste à ramasser les armes entre les mains des civils, des milices et des détenteurs illégaux d'armes. UN ١٦ - وتتمثل المرحلة الثانية، بعد استعادة أسلحة المتمردين السابقين، في جمع اﻷسلحة الموجودة في حوزة المدنيين والميليشيات والحائزين عليها بطرق غير مشروعة.
    8. Après la réintégration des armes des ex-mutins, la seconde phase du désarmement a consisté à ramasser les armes entre les mains des civils, des milices et des détenteurs illégaux d'armes. UN ٨ - بعد استعادة أسلحة المتمردين السابقين، تمثلت المرحلة الثانية في جميع اﻷسلحة الموجودة في حوزة المدنيين والميليشيات والحائزين عليها بطرق غير مشروعة.
    Ces élections ont été les premières à être soumises aux nouveaux règlements de la Commission électorale provisoire qui interdisaient aux occupants illégaux d'appartements de se porter candidats et aux représentants élus d'occuper simultanément des postes de responsabilité dans des entreprises publiques. UN وكانت هذه الانتخابات أول انتخابات تعقد في ظل قواعد لجنة الانتخابات المؤقتة الجديدة التي منعت من يشغلون شققا سكنية بصورة غير قانونية من التقدم كمرشحين في الانتخابات، وانتخبت مسؤولين من بين من كانوا يشغلون في الوقت نفسه وظائف عليا في الشركات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد