ويكيبيديا

    "illégaux dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير القانونية في
        
    • غير المشروعة في
        
    • غير قانونية في
        
    • غير الشرعية في
        
    • غير شرعيين في
        
    • غير القانوني في
        
    • مخالفة للقانون في
        
    • غير الشرعيين في
        
    Actes israéliens illégaux dans Jérusalem-Est occupée et le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    Pendant la période à l'examen, cette section a réussi à intercepter quelque 22 bateaux de pêche illégaux dans les eaux territoriales de la Sierra Leone. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن هذا الجناح من أن يعترض بنجاح قرابة 22 من زوارق الصيد غير القانونية في المياه الإقليمية لسيراليون.
    Selon les informations reçues, des militaires auraient offert de la nourriture à des filles et des garçons en échange d'informations sur la présence de groupes armés illégaux dans des zones rurales de Valle del Cauca. UN وأشارت التقارير إلى أن أفرادا من الجيش عرضوا الغذاء كحافز للصبيان والصبية في مقابل الحصول على معلومات عن تواجد الجماعات المسلحة غير المشروعة في المناطق الريفية بمنطقة فالي ديل كاوكا.
    Parmi ces critères figure l'appui à des groupes armés illégaux dans l'est de la RDC au moyen du commerce illicite de ressources naturelles. UN ومن هذه المعايير دعم الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    L'expression d'une idéologie totalitaire et l'utilisation de symboles ou de slogans nazis sont illégaux dans en Lettonie. UN واختتمت كلمتها قائلة إن تعبيرات الإيديولوجية الشمولية واستخدام الرموز أو الشعارات النازية غير قانونية في بلدها.
    La FIAS devrait appuyer les efforts déployés par le Gouvernement en vue de faire appliquer la loi et mettre en œuvre le projet de démantèlement des groupes armés illégaux dans les zones moins touchées par l'insurrection. UN وينبغي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تدعِّم جهود الحكومة لتعزيز القانون وتنفيذ مشروع حل الجماعات المسلحة غير الشرعية في المناطق الأقل تأثرا بالتمرد.
    Des demandeurs d'asile et même des réfugiés ont été renvoyés en tant que migrants illégaux dans le cadre de mesures de contrôle aux frontières. UN فقد تعرض طالبو لجوء، بل ولاجئون، إلى الترحيل باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تنفيذ تدابير مراقبة الهجرة.
    S'il n'est pas facile de savoir avec certitude combien l'extraction illégale dans la province rapporte, on peut déduire du nombre de sites illégaux dans le sud de la province que cette source de revenus n'est pas négligeable. UN 54 - ورغم صعوبة التحقق من حجم الإيرادات الإجمالية التي يدرّها التعدين غير القانوني في هذه المقاطعة، فإن عدد مواقع التعدين غير القانوني في جنوب المقاطعة يشير، بحد ذاته، إلى أن هذه قناة كبيرة لدرّ الإيرادات.
    Pendant la période considérée, la Force, en coopération avec le GIP, a démantelé un certain nombre de barrages illégaux dans la ville. UN وعلى مدى فترة التقرير قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بتفكيك مجموعة من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة.
    On a observé une légère augmentation des agissements illégaux dans la Région; elle est due principalement aux conditions économiques et sociales difficiles et à ce que des malfaiteurs et des gangs continuent d'opérer. UN وقد طرأت زيادة طفيفة في اﻷعمال غير القانونية في المنطقة، ويعود ذلك أساسا إلى الوضع الاقتصادي والاجتماعي الصعب واستمرار العمليات التي تقوم بها العناصر والعصابات اﻹجرامية.
    - Aux groupes armés illégaux dans cette zone; UN - الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    - Aux groupes armés illégaux dans cette zone; UN - الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La communauté internationale doit tenir Israël responsable de ses actes illégaux dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et le contraindre à mettre immédiatement fin à tous ses actes. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يحاسب إسرائيل على إجراءاتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وأن يحملها على أن تنهي فورا جميع تلك الإجراءات.
    Le Ministère de l'intérieur modifie actuellement le code des infractions administratives de la République du Kazakhstan en ce qui concerne l'établissement des responsabilités pour la commission d'actes illégaux dans le domaine des relations familiales. UN وتقوم وزارة الداخلية حاليا بتعديل مدونة الجرائم الإدارية لجمهورية كازاخستان بغية النص على التبعة عن الأعمال غير القانونية في مجال الأسرة والعلاقات العائلية.
    - Aux groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo ; UN - الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En mai 2010, le Gouvernement a adopté une circulaire relative aux établissements provisoires illégaux dans les zones urbaines qui proposait quelques solutions visant l'amélioration des conditions sur place et la réinstallation. UN وفي أيار/مايو 2010، اعتمدت الحكومة تعميماً بشأن المستوطنات المؤقتة غير المشروعة في المناطق الحضرية، يهدف إلى تحسين الأوضاع في عين المكان ونقل السكان إلى أماكن أخرى.
    :: Les personnes ou entités qui appuient les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo par le commerce illicite des ressources naturelles. UN :: الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية.
    Certains types de quotas ont été jugés illégaux dans certains États; toutefois, les avantages de ce genre de mesures spéciales sont évidents. UN وقد اعتُبرت بعض أنواع نُظُم الحصص غير قانونية في بعض الدول؛ بيد أن فوائد مثل هذه التدابير الخاصة جلية.
    Certains types de quotas ont été jugés illégaux dans certains États; toutefois, les avantages de ce genre de mesures spéciales sont évidents. UN وقد اعتُبرت بعض أنواع نُظُم الحصص غير قانونية في بعض الدول؛ بيد أن فوائد مثل هذه التدابير الخاصة جلية.
    Les diverses informations concernant la création de milices tribales dans le sud et l'est, face à la détérioration de la sécurité, ont accru la résistance au démantèlement des groupes armés illégaux dans le nord et l'ouest. UN وإزاء الأنباء الواردة حول تشكيل ميليشيات قبلية في الجنوب والشرق بسبب تدهور الأمن، زادت حدة المعارضة لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية في الشمال والغرب.
    Un grand nombre de demandeurs d'asile et même de réfugiés ont été renvoyés en tant que migrants illégaux dans le cadre de mesures gouvernementales de contrôle aux frontières. UN فالعديد من طالبي اللجوء، بل واللاجئين، رُحلوا باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تدابير حكومية في مجال مراقبة الهجرة.
    On ne dispose pas au niveau national de données sur les logements illégaux dans la commune de San Salvador où existent 138 établissements marginaux où habitent 18 082 familles dans 16 789 logements. UN 548- ولا توجد أرقام لكل البلد، ولكن المعلومات الخاصة بالإسكان غير القانوني في سان سلفادور تشير إلى أن هناك 138 مستوطنة مهمشة تشغلها 082 18 أسرة تعيش في 789 16 مسكناً.
    La prostitution et le racolage ne sont pas illégaux dans ce pays. UN ولا يعتبر الاشتغال بالبغاء وطلب الخدمات الجنسية أعمالاً مخالفة للقانون في إسرائيل.
    Tous les immigrants illégaux dans ce pays, et nous voici dans une impasse mexicaine sans aucun mexicain. Open Subtitles جميع المهاجرين غير الشرعيين في هذا البلد، ونحن هنا في مواجهة المكسيك دون أي المكسيكيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد