Les capacités institutionnelles dont disposent les pays pour s'attaquer aux problèmes du commerce illicite de substances réglementées seront nettement renforcées | UN | سيتم بشكل ملحوظ زيادة القدرات المؤسسية للبلدان التي تتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون |
Ensemble des réseaux : le commerce illicite de substances réglementées a été inscrit à l'ordre du jour des réunions des responsables de l'ozone dans les pays des réseaux | UN | جميع الشبكات: تم وضع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في جداول أعمال اجتماعات الشبكات لموظفي الأوزون |
Une des tâches essentielles du centre résidera dans la surveillance du commerce illicite de substances réglementées et la recherche de solutions pour empêcher ce commerce | UN | وتتمثل إحدى المهام الأساسية للمركز في رصد الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والعثور على حلول لمنعه |
Cette demande a pour objet de passer en revue les efforts déployés jusqu'ici pour lutter contre le commerce illicite de substances réglementées dans différentes régions du monde et de suggérer de nouvelles mesures que les réseaux régionaux pourraient prendre pour prévenir le développement de ce commerce illicite à l'avenir. | UN | وكان الهدف من هذا الطلب هو استعراض الجهود التي بذلت حتى الآن في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في مختلف أقاليم العالم واقتراح الطريقة التي يمكن بها للشبكات الإقليمية أن تتوسع في العمل لتلافي تنامي هذا الاتجار غير المشروع في المستقبل. |
Assurer la liaison entre les pays en ce qui concerne les problèmes bilatéraux liés au commerce illicite de substances réglementées | UN | القيام بدور التنسيق للبلدان فيما يتعلق بالمشاكل الثنائية للاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون |
Possibilités données aux pays de mettre en œuvre des outils d'application spéciaux et de mieux comprendre l'approche internationale du commerce illicite de substances réglementées grâce aux informations présentées par des experts invités aux ateliers | UN | خلق الفرص للبلدان لتنفيذ أدوات الإنفاذ الخاصة وزيادة فهم النهج الدولي إزاء الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون استناداً إلى معلومات يقدمها الخبراء المدعوين إلى حلقات العمل |
Une équipe spéciale chargée du commerce illicite de substances réglementées à la frontière entre la Chine et la Mongolie et constituée de représentants des organismes compétents des deux pays a été établie. | UN | - فرقة مهام تتعامل مع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون موجودة على الحدود الصينية - المنغولية تتألف من ممثلي المؤسسات المختصة في كلا البلدين. |
ROWA : exposé sur la question du commerce illicite de substances réglementées lors de la réunion régionale des directeurs des douanes | UN | المكتب الإقليمي لمنطقة غرب آسيا: عرض قضية الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في اجتماع لمديري السلطات الجمركية |
Récemment, les mesures prises par les réseaux régionaux du PNUE pour lutter contre le commerce illicite de substances réglementées se sont intensifiées sensiblement à la suite de l'établissement d'un Programme d'assistance pour le respect du Protocole, qui a été approuvé par le Comité exécutif en 2002 et qui est mis en œuvre actuellement au niveau régional. | UN | وفي الآونة الأخيرة حدث تكثيف كبير للأعمال التي تضطلع بها الشبكات الإقليمية للبرنامج والتي تهدف إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وذلك نتيجة لإنشاء برنامج مساعدات الامتثال الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية عام 2002 ويجري تنفيذه في الوقت الحاضر على المستوى الإقليمي. |
Depuis 2003, toutes les réunions des réseaux régionaux comportent un ordre du jour pour le trafic illicite de substances réglementées et les technologies tributaires de ces substances | UN | - ابتداء من عام 2003، تتضمن جميع اجتماعات الشبكات الإقليمية جدول أعمال للاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والتكنولوجيـات المعتمدة على المواد المستنفدة للأوزون |
Reconnaissant la nécessité urgente de prendre des mesures pour prévenir et réduire au minimum le commerce illicite de substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone et l'importance de cette question pour la poursuite des débats sur l'avenir du Protocole, | UN | إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة وتقليصه إلى أقل ما يمكن، وبما لهذه المسألة من أهمية في مواصلة المناقشات بشأن مستقبل البروتوكول، |
Reconnaissant la nécessité urgente de prendre des mesures pour prévenir et réduire au minimum le commerce illicite de substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone et l'importance de cette question pour la poursuite des débats sur l'avenir du Protocole, | UN | إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة وتقليصه إلى أقل ما يمكن، وبما لهذه المسألة من أهمية في مواصلة المناقشات بشأن مستقبل البروتوكول، |
Accord relatif à l'inscription des substances réglementées à l'ordre du jour des réunions régulières des services des douanes à la frontière ente le Népal et la Chine et entre le Népal et l'Inde et sur la désignation d'un agent des douanes dans chaque pays pour les contacts au sujet du commerce illicite de substances réglementées (on attend l'approbation officielle de la Chine) | UN | - اتفاق على تضمين المواد المستنفدة للأوزون في جدول أعمال الاجتماعات العادية لموظفي الجمارك في نيبال والصين والهند على الحدود وعلى تعيين موظف جمارك واحد في كل بلد لإجراء اتصالات بشأن الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون (الموافقة الرسمية للصين لا تزال مرتقبة) |
ROAP : des consultations entre certains pays de la région sur le commerce illicite de substances réglementées ont eu lieu lors de l'atelier organisé à l'intention des agents des douanes et des responsables de l'ozone à Agra (2004) : | UN | المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ (ROAP): جرت مشاورات بين بلدان مختارة في المنطقة بشأن الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون أثناء حلقة عمل لموظفي الجمارك/الأوزون عقدت في أغرا (2004): |
Il est très important de sensibiliser le public et les groupes visés (douanes, industrie, commerce et ONG) au problème du commerce illicite de substances réglementées pour pouvoir résoudre ce problème aux niveaux tant régional que national. | UN | يعتبر إزكاء وعي الجمهور والمجموعات المستهدفة (السلطات الجمركية، الأوساط الصناعية ومجالات التجارة والمنظمات غير الحكومية) بشأن مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون أمراً هاماً جداً لتحقيق النجاح في حلها على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Les activités des réseaux régionaux du PNUE qui sont décrites dans le présent rapport ont facilité la prévention du commerce illicite de substances réglementées et la lutte contre ce commerce. | UN | وقد يسرت نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي يرد وصف لها في هذا التقرير عمليات منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Reconnaissant la nécessité de prendre des mesures pour prévenir et réduire au minimum le commerce illicite de substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone et l'importance de cette question pour la poursuite des débats sur l'avenir du Protocole, | UN | إذْ يقر بالحاجة لاتخاذ تدابير لمنع ولتدنية الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون وأهمية هذه المسألة في مواصلة المناقشات بشأن مستقبل البروتوكول، |