Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de l'étude sur la fabrication illicite et le trafic d'explosifs par des délinquants et sur leur usage à des fins délictueuses | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واستعمالها في أغراض اجرامية |
Cette initiative a pour but d'aider à prévenir et à interdire l'achat illicite et le trafic d'armes de destruction massive, d'éléments et de technologies connexes. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة على منع وحظر أنشطة شراء أسلحة الدمار الشامل والمعدات والتكنولوجيا المرتبطة بها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Prévention et lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes et de munitions afin de prévenir la criminalité et de promouvoir une culture de la paix en Colombie | UN | منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة كوسيلة لمنع الجريمة وتعزيز ثقافة السلام في كولومبيا |
:: Établissement, par les États parties, du Comité consultatif de la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | ■ إنشاء الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية للجنة الاستشارية التابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Il a également signé en 1997 la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | ووقّعت كذلك على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة لعام 1997. |
En conséquence, l'extraction minière illicite et le trafic d'or se poursuivent presque sans entrave. | UN | ونتيجة لذلك، يتواصل التعدين غير المشروع وتهريب الإنتاج بلا عوائق على نحو كامل تقريبا. |
La Slovénie a signalé qu'une loi modifiant le Code de procédure pénale et portant sur la fabrication illicite et le trafic d'armes, d'explosifs et de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires était entrée en vigueur. | UN | وأبلغت سلوفينيا بأن القانون المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية قد دخل حيز النفاذ فيما يتعلق بإنتاج الأسلحة والمتفجرات والمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
:: Conférence des chefs de police du Pacifique Sud : travaux relatifs à la formulation d'une approche régionale commune pour la lutte contre les armes, portant plus particulièrement sur la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes | UN | :: أعمال مؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ بشأن وضع نهج إقليمــي موحــــد إزاء مراقبة السلاح، مع التركيز على تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد المتصلة بها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
3. Afin de détecter, de prévenir et d'éliminer effectivement le vol, la perte ou le détournement, la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, d'éléments de telles armes et de munitions par les SMSP et leur personnel, chaque État Partie prend les mesures voulues pour: | UN | 3- سعياً للكشف الفعال عن حوادث سرقة أو تلف أو تسريب الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة فضلا عن تصنيعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التالية: |
3. Afin de détecter, de prévenir et d'éliminer effectivement le vol, la perte ou le détournement, la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, d'éléments de telles armes et de munitions par les SMSP et leur personnel, chaque État partie prend les mesures voulues pour: | UN | 3- سعياً للكشف الفعال عن حوادث سرقة أو تلف أو تسريب الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة فضلاً عن تصنيعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التالية: |
Rappelant la résolution 51/11 adoptée par la Commission des stupéfiants à sa cinquante et unième session, dans laquelle la Commission prend note du resserrement des liens entre le trafic de drogues et la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu dans certaines parties du monde et de la nécessité d'empêcher ce problème de s'étendre à d'autres régions, | UN | " وإذ تشير إلى القرار 51/11 الذي اعتمدته لجنة المخدرات في دورتها الحادية والخمسين والذي سلمت فيه بتزايد الصلات بين الاتجار بالمخدرات وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة في بعض مناطق العالم وبضرورة الحيلولة دون امتداد تلك المشكلة إلى مناطق أخرى، |
Rappelant également la résolution 51/11 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle celle-ci prenait note du resserrement des liens entre le trafic de drogues et la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu8, | UN | وإذ تشير إلى قرار لجنة المخدرات 51/11، الذي سلمت فيه اللجنة بتزايد الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة(8)، |
Autre preuve de l'engagement du Nigéria à l'égard du combat contre les armes légères et de petit calibre illicite, l'adhésion du Gouvernement nigérian au Protocole des Nations Unies pour lutter contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, et de pièces, éléments et munitions destinés à de telles armes, entré en vigueur en juillet 2005. | UN | وثمة دليل آخر على التزام نيجيريا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يتمثل في انضمام الحكومة النيجيرية إلى بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة الذي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2005. |
Le Conseil demande aux États de la sous-région de redoubler d'efforts pour créer des mécanismes et des réseaux régionaux d'échange d'informations entre les autorités nationales compétentes, afin de lutter contre la circulation illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre. | UN | " ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة دون الإقليمية تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء آليات وشبكات إقليمية فيما بين سلطاتها المعنية من أجل تبادل المعلومات في مكافحة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
< < Le Conseil demande aux États de la sous-région de redoubler d'efforts pour créer des mécanismes et des réseaux régionaux d'échange d'informations entre les autorités nationales compétentes, afin de lutter contre la circulation illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre. | UN | " ويهيب المجلس بدول المنطقة دون الإقليمية تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء آليات وشبكات إقليمية مشتركة من أجل تبادل المعلومات بين سلطاتها المعنية لمكافحة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Nous espérions que cet instrument compléterait les engagements que nous avons déjà assumés au titre de la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | وكنا نأمل أن يكون ذلك الصك مكملاً للالتزامات التي أخذناها على عاتقنا بالفعل في إطار اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Nous sommes parties à la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | نحن طرفٌ في الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Soulignant l'importance des efforts déployés pour élaborer une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, y compris un protocole pour lutter contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de pièces, éléments et munitions destinés à de telles armes, dans le cadre de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, | UN | وإذ تشدد على أهمية الجهود الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك بروتوكول لمكافحة تصنيع اﻷسلحة وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة وذلك ضمن إطار لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
:: Établissement, par les États Parties à la Convention interaméricaine, du Comité consultatif de la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | :: إنشاء الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية للجنة الاستشارية التابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة بها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
:: En novembre 1997, les États membres de l'Organisation des États américains (OEA) ont signé la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | :: في تشرين الثاني/نوفمبر 1997، وقّعت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة بها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Les ministres ont exhorté tous les États à coopérer et à coordonner leurs efforts pour combattre le commerce illicite et le trafic d'antiquités iraquiennes et retourner les objets d'art récupérés aux musées iraquiens. | UN | 307 - ناشد الوزراء جميع الدول التعاون فيما بينها وتنسيق جهودها في مكافحة الاتجار غير المشروع وتهريب الآثار العراقية وفي إعادة الأعمال الفنية إلى المتاحف العراقية. |