ويكيبيديا

    "illicite ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير مشروع أو
        
    • غير المشروع أو
        
    • غير مشروعة أو
        
    • غير قانوني أو
        
    • غير قانونية أو
        
    • غير المشروعة أو
        
    • غير القانوني أو
        
    • القانوني أو غير
        
    • مخالف للقانون أو
        
    • غير الشرعي أو
        
    • غير المشروع بها أو
        
    En effet, un dommage est un dommage qu’il ait été causé par un fait illicite ou par un fait licite. UN فالضرر ضرر سواء نشأ عن فعل غير مشروع أو عن فعل مشروع.
    Les sociétés commerciales sont soumises à la règle de l'article 20 CO en vertu de laquelle le juge civil déclarera nul tout contrat qui a pour objet une chose impossible, illicite ou contraire aux moeurs. UN وتخضع الشركات التجارية لقاعدة المادة ٠٢ من قانون الالتزامات التي تنص على أن يعلن القاضي المدني بطلان أي عقد يكون غرضه مستحيلاً أو غير مشروع أو منافياً لﻵداب العامة.
    En second lieu, l'État lésé doit avoir invité l'État auteur du fait illicite à mettre fin à son comportement illicite ou à en fournir réparation. UN وثانياً، يجب أن تدعو الدولة المضرورة الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع إلى الكف عن سلوكها غير المشروع أو إلى جبره.
    Le droit des États d’invoquer de telles violations devait donc être limité à des conséquences juridiques précises, par exemple l’obligation de mettre un terme au comportement illicite ou la satisfaction des victimes de violations du droit international. UN لذلك فإن حق الدول في الاحتجاج بهذه الانتهاكات ينبغي أن يكون مقصورا على عواقب قانونية محددة، مثل الالتزام بالكف عن السلوك غير المشروع أو ترضية ضحايا انتهاكات القانون الدولي.
    D'autres personnes sont arrêtées et accusées d'infractions telles que sédition, manifestation illicite ou atteintes aux biens. UN وكان آخرون يُعتقلون وتوجه إليهم اتهامات من قبيل التحريض على العنف أو تنظيم مظاهرات غير مشروعة أو الإضرار بالممتلكات.
    iv) En renforçant en permanence l'indépendance et l'impartialité d'un pouvoir judiciaire exempt de toute influence extérieure illicite ou de toute corruption; UN `4` التعزيز المستمر لاستقلال ونزاهة القضاء بمعزل عن أي نفوذ خارجي غير قانوني أو فاسد؛
    3.3 L'auteur affirme également que les tracts ne contenaient aucun message illicite ou illégal. UN 3-3 ويدّعي أيضاً أن المناشير لم تتضمن أي رسائل غير قانونية أو غير مشروعة.
    Elles sont le plus souvent accusées de propagande ennemie, outrage, association illégale, possession de matériel imprimé illicite ou résistance. UN وهم يتهمون في أغلب اﻷحيان بالقيام بدعايات معادية، أو انتهاك اﻵداب العامة، أو تكوين الجمعيات غير المشروعة، أو حيازة المواد المطبوعة غير المشروعة أو المقاومة.
    Le droit des États d’invoquer de telles violations doit donc être limité à des conséquences juridiques précises, par exemple l’obligation de mettre un terme au comportement illicite ou la satisfaction des victimes de violations du droit international. UN لذا فإن حق الدول في الاستشهاد بهذه الانتهاكات يجب أن يكون مقصورا على نتائج قانونية محددة مثل الالتزام بوضع نهاية لسلوك غير مشروع أو تقديم ترضية لضحايا انتهاكات القانون الدولي.
    Avez vous déjà suspecté un collègue d'une activité illicite ou traitresse ? Open Subtitles هل سبق وأن إشتبهت في زميل في العمل يمارس عمل غير مشروع أو نشاط خياني؟
    En vertu des articles 78 et 88, alinéa 2, du CCS, une fondation ou une association peut être dissoute judiciairement lorsque son but est illicite ou contraire aux moeurs. UN عملا بالمادة 78 والفقرة 2 من المادة 88 من مدونة القانون المدني السويسري، يمكن قضائيا حل أي مؤسسة أو جمعية عندما يكون هدفها غير مشروع أو منافيا للأخلاق.
    En conséquence, ce type d'armes se prête facilement à un commerce illicite ou clandestin. UN ونتيجة لذلك، تنزع هذه اﻷسلحة إلى أن تكون موضوعا للاتجار غير المشروع أو السري.
    En fait, il faut avoir une idée précise de ce qu'est le transfert illicite ou illégal. UN وفي واقع الأمر، ينبغي للمرء أن يكوِّن فكرة واضحة عن المقصود بالنقل غير المشروع أو غير القانوني.
    Un fait illicite ou une infraction est fréquemment précédé d'actes préparatoires qui ne sauraient être confondus avec le fait ou l'infraction eux-mêmes. UN كثيراً ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيدية لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    Les institutions chargées de veiller à la protection des enfants sont tenues de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre l'usage illicite ou l'abus de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs. UN وتلتزم المؤسسات المكلَّفة بمهمة ضمان حماية الأطفال باتخاذ كل التدابير اللازمة لحمايتهم من استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف بطريقة غير مشروعة أو إساءة استعمالها.
    Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations afin d'éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisition illicite ou de trafic de matières nucléaires. UN وعملنا على زيادة تعزيز التدابير حول منشآتنا النووية لاجتناب أية إمكانية للتخريب أو حيازة المواد النووية بطرق غير مشروعة أو الاتجار بها.
    La Commission enquêtera également sur les crimes économiques majeurs, notamment la corruption à grande échelle, les injustices historiques liées à la terre, et l'acquisition illicite ou irrégulière de terres, en particulier dans la mesure où ces crimes sont liés à des conflits ou à des actes de violence. UN كما تحقق اللجنة في الجرائم الاقتصادية الخطيرة، وبخاصة الفساد الكبير، والمظالم التاريخية المتعلقة بالأراضي، وحيازة الأراضي بطريقة غير مشروعة أو غير نظامية، وبخاصة ما يتعلق بهذه الانتهاكات من نزاع أو عنف.
    iv) En renforçant en permanence l'indépendance et l'impartialité d'un pouvoir judiciaire exempt de toute influence extérieure illicite ou de toute corruption; UN `4` التعزيز المستمر لاستقلال ونزاهة القضاء بمعزل عن أي نفوذ خارجي غير قانوني أو فاسد؛
    Une peine privative de liberté ne devrait jamais être appliquée de façon illicite ou arbitraire et ne devrait l'être qu'en dernier ressort. UN كما لا ينبغي أن يتسم الحرمان من الحرية بطابع غير قانوني أو تعسفي ولا ينبغي استخدامـه إلا كإجراء أخيـر.
    Les menaces, attaques et agressions dont ils étaient les victimes, notamment la détention illicite ou arbitraire, ont été condamnées. UN وأدينت التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الناشطون بما في ذلك احتجازهم بشكل غير قانوني أو تعسفي.
    En conséquence, les personnes qui sont membres d'une association déclarée illicite ou qui contribuent à son fonctionnement encourent une peine de prison d'une durée comprise entre deux et trois ans. UN وعليه، يمكن أن يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات، أي شخص ينضم إلى عضوية جمعية غير قانونية أو يساعد في عملها.
    Plusieurs sites Web fréquentés par des enfants ont aussi ajouté des boutons d'alerte qui peuvent être utilisés pour signaler un contenu illicite ou une sollicitation sexuelle. UN وأضاف العديد من المواقع على الشبكة التي يستخدمها الأطفال أزرارا للإشعار بحالات الاستغلال يمكن للأطفال استخدامها للتبليغ عن المواد غير المشروعة أو الإغواء الجنسي.
    Il importe de comprendre que les appels lancés par les petits États insulaires comme le mien pour que l'on s'oppose à la pêche illicite ou non réglementée ne servent pas simplement nos intérêts. UN ومن المهم أن ندرك أن نداءات الدول الجزرية الصغيرة كبلدي للمطالبة باتخاذ إجراءات لمواجهة صيد الأسماك غير القانوني أو غير المنظم لا تقتصر على خدمة المصلحة الذاتية.
    Toute personne lésée par un acte illicite ou commis de mauvaise foi en période d'état d'urgence peut obtenir une indemnisation. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    Ils ont également exprimé leur préoccupation face à la perte, à la destruction, au retrait, au vol, au pillage, au déplacement illicite ou au détournement frauduleux de biens du patrimoine culturel dans des zones de conflit armé et dans les territoires subissant une occupation, et face à tous actes de vandalisme ou aux dégâts visant des biens culturels. UN كما عبروا عن قلقهم إزاء الضياع والدمار والاجتثات والسلب والنهب والتحويل غير الشرعي أو الاختلاس وكل أعمال التخريب والتدمير الموجهة ضد الممتلكات الثقافية في مناطق النزاعات المسلحة والأراضي المحتلة.
    Aucun criminel ne devrait pouvoir trouver refuge ou asile dans des pays qui imposent des peines minimales pour les crimes liés aux drogues, que ce soit pour trafic illicite ou blanchiment de capitaux. UN فلا ينبغي أن تطلق حرية أي مجرم في طلب الملجأ أو الملاذ اﻵمن في بلدان تفرض أدنى العقوبات على الجرائم المتصلة بالمخدرات، سواء كانت للاتجار غير المشروع بها أو غسل اﻷموال الناتجة عن هذا الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد