Ils sont récemment convenus avec 10 nations d'Europe du Sud-Est d'un programme de destruction des armes illicites dans la région. | UN | واتفقت الولايات المتحدة مؤخرا مع 10 دول من جنوب شرقي أوروبا على برنامج لتدمير الأسلحة غير المشروعة في المنطقة. |
Quel est le nombre total estimé de sites de cultures illicites dans votre pays? | UN | ما هو العدد الإجمالي المقدر لمواقع الزراعة غير المشروعة في بلدكم؟ |
En outre, le Gouvernement a décidé d'éliminer les cultures illicites dans les parcs nationaux. | UN | وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية. |
D'autres progrès manifestes ont été faits concernant la dissolution des groupes armés illicites dans l'ensemble du pays. | UN | وتم إحراز تقدم إضافي يتجلى في تفكيك الجماعات المسلحة غير القانونية في جميع أنحاء البلد. |
Offre et trafic de drogues illicites dans les États arabes | UN | عرض المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة في الدول العربية |
L'intégration du problème de la drogue aux travaux de la Banque mondiale concernant le secteur économique est encourageante et contribuera à réduire les cultures illicites dans les pays producteurs de drogues. | UN | وقالت إن إدراج عنصر المخدرات في العمل القطاعي الاقتصادي للبنك الدولي أمر يدعو للتفاؤل ومن شأنه أن يساعد على خفض المحاصيل غير المشروعة في البلدان المنتجة للمخدرات. |
On a fait valoir que la possibilité de dissimuler sans risque des fonds illicites dans les paradis fiscaux encourageait directement la corruption et d'autres activités illicites comme l'utilisation abusive des prix de transfert. | UN | وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة. |
Nous ne saurions ignorer le fait que le laxisme social en cours dans certains pays stimule les activités illicites dans d'autres. | UN | لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى. |
J'ai entendu ce que mes collègues ont dit au sujet des effets déstabilisateurs des armes illicites dans leurs régions. | UN | ولقد استمعت إلى ما قاله الزملاء هنا عن الآثار المزعزعة للاستقرار التي تخلّفها الأسلحة غير المشروعة في مناطقها. |
Nous ne l'avons pas vue comme signifiant la fin du fléau que représentent les armes illicites dans notre région. | UN | ولم نعتبر ذلك دلالة على نهاية ويلات الأسلحة غير المشروعة في منطقتنا. |
Prévention de l'usage de drogues illicites dans les États Membres et renforcement de la coopération internationale en matière de politiques de prévention de l'usage illicite de drogues | UN | الوقاية من تناول المخدرات غير المشروعة في الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الوقاية من تعاطي المخدرات |
Certains intervenants ont fait état d'initiatives de développement alternatif tendant à réduire les cultures illicites dans leur pays. | UN | وأبلغ بعض المتكلّمين عن مبادرات في مجال التنمية البديلة ترمي إلى خفض محاصيل المخدرات غير المشروعة في بلدانهم. |
à l'étude? Quelle est la superficie totale estimée des cultures illicites dans votre pays? | UN | ما هي المساحة الإجمالية المقدرة لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في بلدكم؟ |
Quelle a été la tendance des cultures illicites dans votre pays pendant l'année à l'étude? | UN | كيف كان الاتجاه فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération | UN | توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون |
Le Ministère reçoit par ailleurs les plaintes et les informations émanant de personnes privées au sujet de comportements illicites dans l'utilisation de ressources publiques et dans l'exercice de mandats publics. | UN | وتتلقى الوزارة أيضا الشكاوى والتقارير من المواطنين بشأن الأفعال غير القانونية في استخدام الموارد العمومية وفي الاضطلاع بالوظائف العمومية. |
Offre et trafic de drogues illicites dans les États arabes | UN | عــرض المخــدرات والاتجــــار بها بصورة غير مشروعة في الدول العربية |
3. Analyse du réinvestissement des capitaux illicites dans l'économie licite | UN | ٣- تحليل عملية إعادة استثمار رأس المال غير المشروع في الاقتصاد المشروع |
L'objet de ces fouilles est de détecter et de réprimer l'introduction de drogues illicites dans la prison. | UN | والغرض من هذا التفتيش هو منع دخول العقاقير غير المشروعة إلى السجن والكشف عنها. |
10. De l'avis général, les programmes de développement alternatif contribuaient utilement à traiter le problème des cultures illicites dans une perspective de développement. | UN | 10- توافقت الآراء على أن التنمية البديلة تُعدّ أداة مفيدة لمعالجة مشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة من المنظور الإنمائي. |
Établissements humains israéliens illicites dans les territoires palestiniens occupés | UN | المستوطنات البشرية الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Prévalence annuelle de l'usage de drogues illicites dans la population âgée de 15 à 64 ans, 2006-2010 | UN | الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات غير المشروعة بين السكان ضمن الفئة العمرية 15-64 عاما، 2006-2010 |
Le crime organisé était devenu inséparable du trafic de drogues, des groupes criminels tels que la mafia, les cartels colombiens et les triades de différents pays asiatiques s'employant à assurer l'offre et la commercialisation des drogues illicites dans le monde entier en se structurant de manière à organiser une division du travail, de la production à la distribution en passant par le traitement. | UN | وقد أضحت الجريمة المنظمة لا تنفصم عن الاتجار بالمخدرات، حيث تعمل الجماعات الاجرامية مثل المافيا والكارتلات الكولومبية والعصابات في بلدان آسيوية مختلفة على ضمان توفر وتسويق المخدرات غير المشروعة على نطاق العالم أجمع، ويتخذ تشكيلها صورة تقسيم منظم للعمل ابتداء من الانتاج والتجهيز وانتهاء بالتوزيع. |
En collaboration avec les États Membres de la région, l'ONUDC continuera à réaliser des évaluations des besoins, à fournir une assistance technique adaptée et à mettre en œuvre une stratégie de lutte contre les flux financiers illicites dans les États partenaires du Pacte de Paris. | UN | وسيستمر مكتب المخدِّرات والجريمة في العمل مع الدول الأعضاء في المنطقة لكي يتولى إجراء عمليات لتقييم الاحتياجات، وتقديم المساعدة التقنية المُصمَّمة وفقا لاحتياجات المستفيدين منها، وتنفيذ استراتيجية لمكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة داخل الدول الشريكة في ميثاق باريس. |
Le fait est qu’il existe des individus prêts à devenir mercenaires et que, s’ils le deviennent, c’est parce qu’ils sont payés pour mener des opérations illicites dans un pays dont ils ne sont pas des ressortissants, leur unique motivation étant l’appât du gain. | UN | والحقيقة أن هناك أناسا على استعداد للتحول إلى مرتزقة ويكتسبون هذه الصفة في نهاية المطاف ﻷنهم يتلقون أجرا للقيام بنشاط غير مشروع في بلد لا يحملون جنسيته. باعتبار أن تدخلهم يمليه الكسب المادي مباشرة. |
Ajoutez toute autre information pertinente concernant les cultures illicites et la production de drogues illicites dans votre pays au cours de l'année écoulée. | UN | ويرجى أيضا إبلاغ أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع فيما يتعلق بالسنة الماضية. |