Chaque mission peut en outre demander un nombre illimité d'adresses Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز لكل بعثة أن تطلب عددا غير محدود من حسابات البريد الالكتروني. |
Chaque mission peut en outre demander un nombre illimité d'adresses Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان كل بعثة أن تطلب عددا غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني. |
Au titre d'un programme d'activités, un nombre illimité d'activités de projet, dans tel ou tel secteur, pays ou région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | وفي إطار أي برنامج أنشطة، يمكن تسجيل عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة في أي قطاع أو بلد أو إقليم تحت مظلة إدارية واحدة. |
La mécanique quantique suppose qu'il y a un nombre illimité d'univers, ce qui veut dire qu'il y a un nombre infini de mois qui racontent ça et un nombre infini de vous qui écoutent. | Open Subtitles | ميكانيكا الكم نظريته أن هناك عدد غير محدود من الأكوان، مما يعني ان هناك جعل هذا الحديث كمية فوضي لا حصر لها |
Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandée par l'accusé ou son conseil, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. | UN | بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل يمنح الحق في استدعاء شهود يُسلَّم بأهميتهم بالنسبة إلى الدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم. |
Au titre d'un programme d'activités, un nombre illimité d'activités de projet, dans tel ou tel secteur, pays ou région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | ويمكن في إطار أي برنامج من برامج الأنشطة تسجيل عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة في أي قطاع أو بلد أو إقليم تحت مظلة إدارية واحدة. |
Le Consortium assure des services évalués à environ 2,2 millions de dollars, et la majorité des services sont mis à la disposition d'un nombre illimité d'utilisateurs grâce à des systèmes d'authentification par adresses de protocole Internet. | UN | ويقدم الاتحاد خدمات تبلغ قيمتها حوالي 2.2 مليون دولار، حيث بوسع عدد غير محدود من المستخدمين الحصول على معظم هذه الخدمات عبر اعتماد بروتوكولات الإنترنت. |
Il avait notamment pour avantages d'offrir une précision relativement uniforme au niveau mondial et de pouvoir déterminer la position et la vitesse dans un espace à trois dimensions et être exploité par un nombre illimité d'usagers. | UN | فمن المزايا التي يوفرها النظام العالمي لتحديد المواقع التساوي إلى حد كبير في مستوى الدقة على نطاق العالم، والتحديد الثلاثي الأبعاد للموقع والسرعة، والقدرة على دعم عدد غير محدود من المستعملين. |
Au titre d'un programme d'activité, un nombre illimité d'activités de projet, à l'échelle d'un pays ou d'une région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | ويمكن أن يُسجل في إطار برنامج أنشطة عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة له على نطاق بلد أو منطقة تحت مظلة إدارية واحدة. |
1. Messagerie électronique : Chaque mission permanente peut se faire assigner un nombre illimité d'adresses électroniques par le Bureau des technologies de l'information et des communications; | UN | 1 - البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت - لكل بعثة دائمة أن تحصل على عدد غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت. |
1. Messagerie électronique : Chaque mission permanente peut se faire assigner un nombre illimité d'adresses électroniques par le Bureau des technologies de l'information et des communications; | UN | 1 - البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت - لكل بعثة دائمة أن تحصل على عدد غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت. |
1. Messagerie électronique : Chaque mission permanente peut se faire assigner un nombre illimité d'adresses électroniques (domaine un.int) par le Bureau de l'informatique et des communications; | UN | 1 - البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت - لكل بعثة دائمة أن تحصل من مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عدد غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت في المجال الإلكتروني: un.int. |
2. Messagerie électronique : Chaque mission permanente peut se faire assigner un nombre illimité d'adresses électroniques; | UN | 2 - البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت - لكل بعثة دائمة أن تحصل على عدد غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت. |
2. Messagerie électronique : Chaque mission permanente peut se faire assigner un nombre illimité d'adresses électroniques; | UN | 2 - البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت - لكل بعثة دائمة أن تحصل على عدد غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت. |
La multiplication des programmes d'activité enregistrés, dans le cadre desquels peut être exécuté un nombre illimité d'activités de projets analogues, montre que le MDP est capable de promouvoir un développement durable dans les pays les moins avancés. | UN | ويشير تزايد عدد برامج الأنشطة المسجلة، التي يمكن أن يدار في إطار البرنامج الواحد منها عددٌ غير محدود من أنشطة المشاريع المتماثلة، إلى أن آلية التنمية النظيفة يمكن أن تنجح في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان الأقل نمواً. |
7. Il y a eu en 2011 une augmentation significative du nombre de programmes d'activité, au moyen desquels un nombre illimité d'activités de projet analogues, à l'échelle d'un pays ou d'une région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | 7- وقد عرف عام 2011 نمواً هاماً لعدد برامج الأنشطة، التي يمكن أن يسجل في إطارها عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المتماثلة المكونة لها على نطاق بلد أو منطقة تحت مظلة إدارية واحدة. |
2. Messagerie électronique : chaque mission permanente peut se faire assigner un nombre illimité d'adresses électroniques. | UN | 2 - البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت - لكل بعثة دائمة أن تحصل على عدد غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت. |
Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. | UN | بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية. |
Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandée par l'accusé ou son conseil, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. | UN | بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل يمنح الحق في استدعاء شهود يُسلَّم بأهميتهم بالنسبة إلى الدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم. |
Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. | UN | بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية. |
Certains représentants ont dit que l'introduction d'un droit illimité d'annuler les marchés pourrait accroître les risques de corruption. | UN | وحذَّر بعض الوفود من أن استحداث حق غير محدود في إلغاء عقود الاشتراء يمكن أن يزيد من مخاطر الفساد. |