ويكيبيديا

    "illustrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصورة
        
    • مصور
        
    • والمثال
        
    • تجلت
        
    • المصورة
        
    • وتتضح
        
    • تمثيلا بيانيا
        
    Revue illustrée présentant différents points de vue sur des questions d'actualité liées au développement (pauvreté, modes de subsistance, femmes, environnement, crise urbaine et conséquences de la croissance économique pour la population, etc.). UN مجلة مصورة تقدم وجهات نظر متنوعة في المسائل اﻹنمائية الجارية كالفقر، وطرق كسب العيش، وقضايا الجنسين، والبيئة، وأزمة الحضر، ونتائج النمو الاقتصادي المؤثرة على شعب بلد ما.
    La publication d'une série illustrée d'histoires intitulée < < histoires et tableaux > > , écrite et dessinée par les enfants eux mêmes; UN إصدار سلسلة قصصية مصورة بعنوان " قصص ولوحات " يقوم الأطفال بكتابتها وتنفيذ رسومها؛
    Le PNUE publiera aussi une brochure illustrée Tunza pour les enfants sur le sport et l'environnement. UN وسوف يصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة كتيب تونزا مصور للأطفال عن الرياضة والبيئة.
    Le PNUE publiera aussi une brochure illustrée Tunza pour les enfants sur le sport et l'environnement. UN وسوف يصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة كتيب تونزا مصور للأطفال عن الرياضة والبيئة.
    Cette évolution est illustrée par la série de réunions que l'Organisation a tenues récemment à l'échelle mondiale et régionale, et par la prise en compte des principales conclusions de ces rencontres dans ses activités quotidiennes. UN والمثال الواضح على ذلك سلسلة الاجتماعات العالمية والإقليمية التي تمت في الآونة الأخيرة، وإدراج نتائجها الرئيسية في عمل المنظمة اليومي.
    Cette tendance lourde a été illustrée récemment en Russie. UN وقد تجلت هذه النزعة الخطيرة مؤخراً في روسيا.
    Cette brochure illustrée de 20 pages, régulièrement mise à jour, donne des informations générales sur l'Organisation des Nations Unies, ses principaux organes et ses grandes activités. UN هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى.
    La vigueur de cette tendance est aussi illustrée par le fait que les États qui abolissent la peine capitale ne la rétablissent plus. UN وتتضح قوة هذا الاتجاه أيضا من عدم إعمال عقوبة الإعدام من جديد من قبل دول ألغت تلك العقوبة في السابق.
    p) Publication d'une brochure illustrée sur les activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine social (DPRE); UN )ع( نشر كراسة مصورة عن جدول اﻷعمال الاجتماعي لﻷمم المتحدة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    p) Publication d'une brochure illustrée sur les activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine social (DPRE); UN )ع( نشر كراسة مصورة عن جدول اﻷعمال الاجتماعي لﻷمم المتحدة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    2. Stratégie de diffusion : Elle comprend " la conception et la réalisation d'une revue illustrée d'information > > , consacrée aux différentes activités du projet et à la fourniture d'orientations aussi bien aux travailleurs qu'aux employeurs sur la prévention des risques professionnels dans leur secteur de production. UN 2 - استراتيجية النشر: تشمل " تصميم وإعداد مجلة إعلامية مصورة " يشير مضمونها إلى الأنشطة المختلفة للمشروع، وإلى توجيه كل من العاملين وأرباب العمل إلى الوقاية من الأخطار المهنية في نشاطهم الإنتاجي.
    b) Une édition illustrée de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le but d'expliquer et de vulgariser ce texte; UN (ب) طبعة مصورة لاتفاقية حقوق الطفل ترمي إلى شرح هذه الاتفاقية وتعميمها؛
    Au-delà de la nuit. La première B.D. que j'ai illustrée. Open Subtitles وهذه أول قصة مصورة
    680. Le Comité est encouragé par les efforts que déploie l'État partie pour diffuser des informations concernant la Convention, notamment par la publication de la Convention au Journal officiel, le 5 septembre 2006, sa traduction en langues fon et dendi et la préparation d'une version illustrée et simplifiée du texte de la Convention. UN 680- تجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية. ويشمل ذلك مثلاً نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية في 5 أيلول/سبتمبر 2006، وترجمة الاتفاقية إلى لغتي الفون والديندي، وإعداد صيغة مصورة ومبسطة من الاتفاقية.
    Une brochure illustrée sur les droits de la femme a été publiée en collaboration avec le Ministère de la condition féminine. UN ونُشر بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها كتيب مصور عن حقوق المرأة.
    Une publication spéciale illustrée, intitulée La Cour internationale de Justice/The International Court of Justice, est en outre parue en 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدر في ٢٠٠٦ باللغتين الإنكليزية والفرنسية كتاب مصور خاص عن المحكمة بعنوان The Illustrated Book of the International Court of Justice.
    Une publication spéciale illustrée, intitulée La Cour internationale de Justice, est en outre parue en 2006, en français et en anglais. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدر في ٢٠٠٦ كتاب مصور خاص عن المحكمة بعنوان (Coffee Table Book) باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    c) Publication d'une brochure illustrée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme au début de 1999 afin d'illustrer les concepts préconisés dans la Déclaration, notamment le concept de l'égalité entre les sexes; UN (ج) نشر كتيب مصور عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في مطلع عام 1999 لتصوير المفاهيم التي دعا إليها الإعلان، بما فيها مفهوم المساواة بين الجنسين؛
    Cette attitude incompréhensible est notamment illustrée par l'adoption longtemps repoussée d'une résolution sur le déploiement rapide d'une mission de maintien de la paix en Somalie. UN والمثال القوي على ذلك التفكير المستعصي على الفهم هو التأخر كثيرا في اعتماد قرار بشأن نشر حسن التوقيت لبعثة لحفظ السلام في الصومال.
    49. La coopération entre les deux secrétariats et le Bureau sous-régional de la FAO pour l'Asie centrale, s'est également illustrée par l'organisation d'un atelier de sensibilisation intégré pour les conventions de Rotterdam et de Stockholm visant à encourager la ratification et la mise en œuvre des conventions, qui se tiendra du 1er au 3 juillet en Turquie. UN 49 - ثمة مثال آخر على هذا التعاون بين الأمانتين، وإن كان أيضاً مع المكتب دون الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة في آسيا الوسطى، والمثال هو حلقة عمل لإذكاء الوعي باتفاقيَّتَي روتردام واستكهولم، لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين وتنفيذهما، من المقرر عقدها في الفترة 1 - 3 تموز/يوليه في تركيا.
    L'histoire donnera raison à la force de conviction de l'Assemblée, illustrée par l'adoption par consensus de cette résolution. UN وسيبرر التاريخ قوة اقتناع الجمعية كما تجلت في اتخاذ القرار اليوم بتوافق الآراء.
    - Préparation d'une série illustrée en anglais sur les civilisations anciennes; UN O إعداد السلسلة الانكليزية المصورة للحضارات القديمة للنشر؛
    La progression spectaculaire des ressources consacrées aux opérations de maintien de la paix est illustrée dans le graphique 1, qui permet de comparer les dépenses totales, exprimées en millions de dollars, pour les différentes activités de l'Organisation au cours des quatre derniers exercices biennaux. UN وتتضح الزيادة الهائلة في الموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة من الشكل ١ الذي يتضمن مقارنة بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة.
    L'application globale de l'article 46, par. 13, de la Convention est illustrée par la figure XI. Les détails de l'application par région sont donnés dans les paragraphes suivants de la présente section. UN ويتضمن الشكل الحادي عشر تمثيلا بيانيا للتنفيذ العالمي للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية. وترد تفاصيل عن تنفيذ المادة حسب المناطق في الفقرات التالية من القسم الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد