Des exemples positifs existent en la matière, qui illustrent cette assertion. | UN | ثمة أمثلة إيجابية في هذا المجال توضح تلك المقولة. |
Je voudrais citer plusieurs événements qui se sont produits depuis la session de l'année dernière et qui illustrent ce point. | UN | وأود أن أشير إلى عدة أحداث وقعت منذ دورة العام الماضي توضح هذه النقطة. |
Les domaines que j'ai évoqués illustrent des préoccupations pour lesquelles le texte aurait pu, selon nous, aller plus loin. | UN | والمجالات التي تعرضت لها أمثلة على الشواغل التي نرى أن الوثيقة كان يمكن أن تتناولها بتفصيل أكبر. |
Des statistiques illustrent les disparités entre les sexes dans le pays. | UN | وتوضح المعلومات الإحصائية أوجه التفاوت بين الجنسين في البلد. |
Il étudie la base légale de cette obligation de transparence et examine des cas concrets qui illustrent les principaux problèmes qui existent dans ce domaine. | UN | ويحلل التقرير الأساس القانوني للالتزام بالشفافية ويدرس حالات إفرادية تجسد المشاكل الرئيسية في هذا المجال. |
Cette répartition apparaît aux figures IX et X qui illustrent respectivement la répartition du personnel selon l'âge et le sexe et la répartition par groupes d'âge au Secrétariat. | UN | ويتضح هذا النمط من الشكلين التاسع والعاشر اللذين يبينان على التوالي التوزيع العمري للموظفين حسب نوع الجنس وتوزيع الفئات العمرية في الأمانة العامة. |
Un certain nombre de projets de grande envergure illustrent les activités d'étude du milieu marin dans une perspective plus large. | UN | وثمة عدد من المشاريع الواسعة النطاق تعد مثالا للجهود الرامية إلى دراسة البيئة البحرية من زاوية أكثر اتساعا. |
Beaucoup d'exemples concrets cités à Tacumbú illustrent les effets préjudiciables: quand un détenu doit payer 15 000 guaraníes pour recevoir un médicament qu'il devrait obtenir gratuitement, il est atteint dans son droit à la santé. | UN | فالعديد من الأمثلة المحددة المجمَّعة من سجن تاكومبو توضح ما سبق؛ فعندما يجب على السجين دفع 000 15 غواراني كي يُمنح دواء يجب أن يحصل عليه بالمجان، يُمسّ حقه في الصحة. |
Toutefois, elles illustrent le type de preuves et de leçons en résultant. | UN | غير أنها توضح نوع الأدلة والدروس المستخلصة. |
L'auteur présente à titre d'exemples sept décisions rendues en première instance entre 1999 et 2007, qui illustrent la discrimination systématique que subissent les victimes de viol lorsqu'elles exercent un recours. | UN | وتعرض مقدمة البلاغ على سبيل المثال سبعة قرارات أصدرتها محاكم ابتدائية بين عامي 1999 و 2007 توضح التمييز المنهجي الذي تعاني منه ضحايا الاغتصاب حين يطلبن الانتصاف في المحكمة. |
Trois projets illustrent la stratégie de l'UE. | UN | وثمة ثلاثة مشاريع توضح استراتيجية الاتحاد الأوروبي هذه. |
Les paragraphes qui suivent illustrent les critères régissant les quatre catégories d'activités, afin d'en assurer la transparence. | UN | 5 توضح الفقرات التالية هذه الفئات الأربعة من الأنشطة تحقيقا لشفافية المتطلبات اللازمة لكلّ منها. |
Elles illustrent la façon dont l'ONU agit différemment et tire les leçons de ses réussites et de ses échecs. | UN | وهي أمثلة على قيام الأمم المتحدة بتنفيذ الأشياء بطريقة مختلفة والاستفادة من دروس النجاح والفشل في الماضي. |
Les exemples ci-après illustrent les activités menées par le Costa Rica dans ce cadre : | UN | وتعطي الوقائع التالية أمثلة على هذه المتابعة الداخلية التي اضطلعت بها كوستاريكا. |
Les assassinats de maires, d'intellectuels de droite, de fonctionnaires et de juges illustrent cette conception. | UN | ومن أمثلة هذه العقلية اغتيال رؤساء المجالس البلدية والمثقفين اليمينيين والمسؤولين الحكوميين والقضاة. |
Les différences entre ces contextes illustrent la forte incidence des régimes matrimoniaux et de succession sur la propriété foncière des femmes. | UN | وتوضح الاختلافات القائمة في جميع هذه السياقات مدى قوة تأثير نظم الزواج والإرث على ملكية النساء للأراضي. |
Un certain nombre d'événements survenus depuis mon dernier rapport illustrent l'ampleur de la tâche qui nous attend. | UN | وقد حصلت عدة تطورات منذ تقديم تقريري الأخير تجسد عظم المهام التي يتعين علينا الاضطلاع بها. |
Cette répartition apparaît dans les figures XI et XII, qui illustrent respectivement la répartition du personnel par âge et par sexe et la répartition par groupes d'âge au Secrétariat. | UN | ويتضح نمط التوزيع هذا في الشكلين الحادي عشر والثاني عشر اللذين يبينان على التوالي توزيع أعمار الموظفات والموظفين وتوزيع الفئات العمرية في الأمانة العامة. |
Ces visites ont été un succès et illustrent ce qu'est une coopération réussie. | UN | وقد تكللت الزيارتان إلى جزر فوكلاند بالنجاح الباهر وكانتا مثالا على التعاون الجيد. |
20. Les figures 1 et 2 ci-dessus illustrent la capacité qu'ont ces études d'identifier les domaines particulièrement vulnérables à la corruption. | UN | 20- وتبرز قدرة هذه الدراسات الاستقصائية على تحديد مجالات معيّنة من مَواطن التأثر للفساد من تحليل الشكلين 1 و2 أعلاه. |
Les cas de Hansen Weah et Augustine Tweah illustrent ce phénomène. | UN | وتجسد حالتا هانسن وياه وأوغستين توياه مثالاً لهذه الظاهرة. |
Si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. | UN | وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى اختيار العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع. |
Ils illustrent également qu'il importe de respecter le droit de tous les peuples à l'autodétermination. | UN | وهي تدلل أيضا على أهمية احترام حقوق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
49. Tel que l'illustrent ces constatations, le Rapporteur spécial, M. Amor, entend donner un nouvel essor au mandat sur l'intolérance religieuse. | UN | ٤٩ - وعلى نحو ما توضحه هذه الاستنتاجات، ينوي السيد عمر، المقرر الخاص، إعطاء زخم جديد للولاية فيما يتصل بالتعصب الديني. |
Deux exemples récents illustrent les progrès accomplis dans ces domaines et l'efficacité de tels partenariats. | UN | ومن أحدث الأمثلة التي تُبرز التقدم المحرز في هذه المجالات ومدى فعالية هذه الشراكات المثالان التاليان. |
Rappelant les rapports du Secrétaire général (S/2011/360 et S/2012/50), qui illustrent la gravité de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et donnent des orientations utiles pour les enquêtes et la poursuite des pirates, y compris sur les juridictions spécialisées compétentes pour juger les auteurs d'actes de piraterie, | UN | وإذ يشير إلى تقريري الأمين العام (S/2011/360 و S/2012/50) اللذين يظهران مدى خطورة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ويتضمنان إرشادات مفيدة بشأن التحقيق مع القراصنة ومحاكمتهم، بما في ذلك بشأن إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة، |
Les deux exemples ci-après illustrent le type de plainte porté devant la Commission: | UN | وفيما يلي مثالان عن المطالبات التي عُرضت على لجنة أنكوريدج للحقوق المتساوية: |
Les deux affaires ci-après illustrent le rôle du Mali dans le commerce des diamants bruts. | UN | وتمثل الحالتان التاليتان مثالين على دور مالي في تجارة الماس الخام. |