Chaque étudiant en médecine, dès qu'ils commencent à traiter les patients, | Open Subtitles | كل طالب في الطب حالما يبدأون بالتعامل مع المرضى |
Les enfants et les jeunes courent le plus de risques de contracter le virus lorsqu'ils commencent à avoir des rapports sexuels. | UN | فالأطفال والشباب معرضون بصفة خاصة لالتقاط هذا الفيروس عندما يبدأون في ممارسة النشاط الجنسي. |
ils commencent à devenir odieux. | Open Subtitles | مما يعني أنهم سوف يبدأون بالاعمال السيئه |
ils commencent à faire sortir les gens. On devrait y aller. | Open Subtitles | لقد بدأوا في إخلاء المطعم من رواده يجدر بنا الذهاب |
Les rebelles que je bats ne m'ont pas seulement volé ma couronne, ils commencent à m'enlever mes enfants. | Open Subtitles | لم يسرقوا تاجي فقط بل انهم بدأو بإبعاد ابنائي |
S'il voulait s'excuser, il aurait pu faire sauter ce labo avant qu'ils commencent à faire des expériences sur Leggy. | Open Subtitles | لو أرادَ الإعتذار، كان بإمكانه تفجير ذلكَ المختبر قبلَ أن يبدأوا بإجراء التجارب على الطائر. |
A quelques ongles arrachés, ils commencent à pleurer. | Open Subtitles | لو انتزعت بعض أظافرهم، يشرعون في البكاء. |
Mais à la minute où ils commencent à parler de ce sujet particulier, ils étaient devenus paria. | Open Subtitles | لكن لحظة يبدؤون بالحديث عن هذا الموضوع، إنهم يصبحون منبوذين. |
ils commencent à écrire un nouveau code, et ils deviennent obsédés. | Open Subtitles | يبدأون بكتابة قطعة جديدة من التعليمات البرمجية ومن ثم يصبحون مهووسون |
Ca va mal, ils commencent à enquêter sur toi. | Open Subtitles | إذا سارت الأمور بشكلٍ سىء , يبدأون بتفحص أمرك |
Et puis ils commencent à crever avec leurs couvertures remplies de varioles | Open Subtitles | وبعد ذلك يبدأون بتوزيع البطانيات الجدرية. |
Ou que chaque fois que quelqu'un tire au billard ils commencent une nouvelle scène de bar sans le savoir ? | Open Subtitles | أو تعتقدون بأنه في كل مرة يضرب أحدهم كرة بلياردو فهم يبدأون مشهداً جديداً دون علمهم بذلك ؟ |
S'ils commencent à faire ça, t'es de la baise, tu saisis ? | Open Subtitles | حالما يبدأون بالتفكير بهذه الطريقة لن تواجه المزيد من المفاجآت، أتفهمني؟ |
Ou ils commencent à faire les yeux doux et à parler d'amour. | Open Subtitles | أو أنهم تأخذهم الحماسة و يبدأون الحديث عن الحب. |
ils commencent à bloquer les rues. | Open Subtitles | لقد بدأوا فى غلق الشوارع من أجل المهرجان. |
En fait, ils commencent tout juste à s'échauffer. | Open Subtitles | في الواقع, هؤلاء الرجال لقد بدأوا للتوا. |
ils commencent à marcher, donc vous sécurisez chaque centimètre de la maison. | Open Subtitles | بدأو يمشون لذلك تتأكدين من كل سنتيمتر فى منزلك |
Généralement, ils commencent avec une idée, le font savoir, se construisent un petit capital, et la revendent à une grosse compagnie, comme Microsoft ou Oracle ou bien Intel. | Open Subtitles | جوهريا ، فأنهم بدأو بفكرة ليتم تسويقها حول البلدة مع ارتفاع قليل لرأس المال وبعد ذلك يبيعها لشركة أكبر |
Pour qu'ils commencent à faire atterrir et dérouter des avions jusqu'à ce qu'on puisse neutraliser la menace. | Open Subtitles | سأجعلهم يبدأوا في تحويل مسارات الرحلات الجوية حتى يُمكننا تحييد الخطر |
Autant leur développement physique et psychologique que leurs conditions morales de vie sont gravement compromis lorsqu'ils commencent à travailler trop jeunes, et sont exposés aux dangers de mauvaises conditions d'hygiène et de sécurité au travail. | UN | ويتعرض نموهم الجسدي والنفسي، وكذلك رفاهم المعنوي إلى خطر شديد عندما يشرعون في العمل في سن مبكرة جدا ويتعرض ذلك النمو للخطر بسبب عدم توافر شروط السلامة، وسوء الظروف الصحية التي يعملون فيها. |
Les victimes de harcèlement se retrouvent parfois dans un cercle traumatique où ils commencent à anticiper le prochain mouvement. | Open Subtitles | .. يمكن لضحايا المطاردة غالباً أن يجدون أنفسهم .. بدوامة الصدمة حيث يبدؤون في .توقع الحدث القادم لهم |
Bien que les Slovènes tendent à associer les quotas à l'ancien régime socialiste, ils commencent à admettre que si aucun autre moyen ne réussit, il faudra peut-être recourir aux quotas pour assurer la parité dans la vie politique. | UN | وعلى الرغم من أن السلوفينيين يربطون نظام الحصص بالنظام الاشتراكي السابق، إلا أنهم بدأوا يدركون أن نظام الحصص ضروري من أجل ضمان التمثيل المتساوي في الحياة السياسية. |
- ils commencent à m'énerver ceux-là. | Open Subtitles | - حسناً، لقد بدآ يضايقاني هكذا |
ils commencent à s'en prendre les uns aux autres. | Open Subtitles | لقد بدؤوا الإنقلاب على بعضهم البعض |
Ne les fais pas trop attendre, ils commencent à s'impatienter. | Open Subtitles | لذا استيقظ وتعافى بسرعة لقد بدائوا بإستوضاح الكثير. |